2020년04월05일「일요일」
낙타가 쓰러지는 건 깃털같이 가벼운 마지막 짐 하나 때문이다
駱駝が倒れるのは羽毛のように軽い最後の荷物一つのためだ。(6/6)
*********************************
등에 무거운 짐을 짊어지지 않고 살아가는 사람은 아무도 없습니다.
背中に重い荷物を担がないで生きていく人は誰もいません。
너무 무거워 벗어놓고 싶어도 그 짐은
余りにも重くて下しておきたくてもその荷物は
살아 있는 동안에는 벗어놓을 수 없는 짐입니다.
生きている間は下しておけない荷物だ。
그러나 그 짐은 산을 오를 때 등에 진 배낭의
しかしその荷物は山を上る時背中に背負ったリュックの
무게가 몸의 중심을 잡아주는 것처럼 소중합니다.
重さが体の重心をとってくれるように大切です。
(내 등에 짐이 없었다면 나는 세상을 바로 살지 못했을 것입니다.
(私の背に荷物が無かったなら私は世の中を正しく生きられなかったでしょう。
내 등에 있는 짐 때문에 늘 조심하면서 바르고 성실하게 살아 왔습니다.
私の背にある荷物のためにいつも気をつけながら正しく誠実に生きてきた。
이제 보니 내 등의 짐은 나를 바르게 살도록 한 귀한 선물입니다.
今見ると私の背の荷物は私が正しく生きるようにした貴重な贈り物です。
내 등에 짐이 없었다면 나는 아직도 미숙하게 살고 있을 것입니다.
私の背に荷物が無かったなら私は今でも未熟に生きているでしょう。
내 등에 있는 짐의 무게가 내 삶의
私の背にある荷物の重さが私の人生の
무게가 되어 그것을 감당하게 하였습니다.
重みになりそれを耐えさせた。
이제 보니 내 등의 짐은 나를 성숙시킨 귀한 선물이었습니다.)
今見ると私の背の荷物は私を成熟させた貴重な贈り物でした。)
느가 쓴 글인지 모르지만 "내 들의 짐"이라는 글의 일보입니다.
誰が書いた文章なのか分からないが「私の背の荷物」という文章の一部だ。
이 글을 읽을 때마다 내가 짊어진 무거운 짐이
この文を読むたびに私が背負った重い荷物が
얼마나 소중한 것인지를 알 수 있었습니다.
どんなに大切なものなのかを知ることができた。
그래서 등에 무거운 짐을 짊어진 어린 낙타를
だから背に重い荷物を背負った子供駱駝を
보고 (어린 낙타)라는 제목의 시 한 편을 써보았습니다.
見て「子供駱駝」というタイトルの詩を一篇書いてみた。
(사막에서는 흐르는 장물처럼 살지 말고 어딘가에
「砂漠では流れる贓物のように生きるのではなくどこかに
고여 있는 작은 우물처럼 살아야 한다고
溜まっている小さな井戸のように生きなければならない
누군가에게 마음을 빼앗겨야 사막을 움직일 수 있다고
誰かに心を奪われてこそ砂漠を移動することができる
사랑하면 더 많은 별이 보인다고 살아가노라면
愛すればもっと多くの星が見えて生きて行き続ければ
그래도 착한 끝은 있다고 러시아제 낡은 지프차를 타고
それでも優しい終りはあり、ロシア製の古いジープに乗って
고비사막의 길 없는 길을 달릴 때 먼 지평선 너머로
ゴビ砂漠の道なき道を走る時遠く地平線のかなたに
지는 해를 등에 지고 홀로 걸어가던 어린 낙타 한 마리)
沈む太陽を背にして孤独に歩いて行った子供駱駝一頭」
********************************
짊어지다 ①背負う、担ぐ ②債務を)負う
③責任、負担を)負う、担う
감당하다 ①ある仕事、役目を)十分に果たす、うまくやり遂げる
②あることに当たって)耐える
노라면 ある行動の持続と仮定を表す;・し続けたら、・していたら
*******************************