2016年六月六号。星期一
ケイコチャンさんへ
听说我住的中国地方也入梅雨了。这时节我的心情忧郁。
因为洗好的衣服不好干,家里湿漉漉的,还有霉味儿。
但是植物和作物必需雨水。没办法,是不是?
↓
听说我住的中国地方也进入梅雨时期。这时节我的心情忧郁。
因为洗好的衣服不好干,家里湿漉漉的,还有霉味儿。
但是植物和作物需要雨水。没办法,是不是?
私の住む中国地方も梅雨入りしたようです。この時期憂鬱になる。
洗濯物は乾かないし、家の中がじめじめしてかび臭くなる。
でも植物や作物は雨が必要だ。仕方ない。そうでしょう?
☆「进入梅雨时期」の表現で、「进入~时期」はいろいろな場面に使えますね!
私も大変勉強になりました。 有難うございます!
………………
「3」我把所有的大家具店都跑遍了,……
“遍”,用在某些动词后面作补语,表示动作涉及到所有与动作相关的对象或处所。例如:
①他找遍了房间也没找到护照。
②我问遍了这儿所有的人,他们都说不知道。
③北京好玩儿的地方我都玩遍了。
↓
「3」私は大きい家具店をすべて走り回ったのに,……
「遍」はある動詞の後に補語として使う、動作の関わりからすべての動作関係の対象或いは場所まで表す。例えば:
①彼は部屋を隅々まで探したが、パスポートは探せなかった。
②私はここにいるすべての人に尋ねたが、彼らはみんな分からないと言う。
③北京はとても面白いところです、私はすべて楽しみました。
☆今日は、「遍」(ある動詞の後に補語として使う)の勉強です。面白い使い方ですね!
抽屉「里」が要らない・・・これは単なる目的語だからですね。場所を表す名詞にするための「里」は不要なのですね。全然考えたことがなかったです。参考になりました。
我们为了寻找那本书,查遍了图书馆的藏书。(OK)
☆ばっちりですね!
我前几天把存折丢掉了,找遍了抽屉里也没找到存折。
→我前几天把存折丢掉了,找遍了抽屉也没找到存折。
☆ここでは、「里」は要らないそうです!
一緒に勉強させていただき感謝します。[遍]表現も考えてみます。
我们为了寻找那本书,查遍了图书馆的藏书。
私達はその本を探し求めて、図書館の蔵書をくまなく調べた。