2012년4월17일 화요일
오늘 죽순과 고사리를 받았어요.
죽순은 쌀겨와 고추를 넣어서 아릿한 맛을 뺐어요.
고사리는 중조로 쓴맛을 우려냈어요.
커서 한번에 먹을 수 없어요.
오늘은 조림을 만들었어요.
내일은 뭘 만들까요?
今日筍と蕨をもらいました。
筍は米ぬかと鷹の爪を入れてあく抜きをしました。
蕨は重曹であく抜きをしました。
大きくて一度に食べられません。
きょうは煮物をつくりました。
あすは何を作ろうかな?
この時期 春限定のお野菜がいっぱいでてきますね~
献立を考えるが 楽しいです(^o^)
そうなんですね♪
録画をしていて まだ見てません^^
簡単そうだったら わたしも作ってみようかな(^o^)
「あく」というのはどうやらその野菜が本来もっている味のようです
韓国でも 野菜に 苦味 渋み いがらい を感じるのですね^^
辞書で調べた例文 そのままですので
その違いがわかりませんが…
ついつい、食い気に走ってしまいます(^o^)
先日のテレビ講座でコウケンテツさんが菜の花でナムルを作ってたので
作ってみるつもりです♪
菜の花でナムルなんて初めてです。どんな味になるのかな?
今日の日記、あく抜きとか、使ったことがない言葉が
いろいろあって、とても興味深く読ませていただきました(*^^*)
勉強になります! (^v^)
花の話題が多い中で、食の世界でも、「春」を感じます~~(#^.^#)