テレビでイタリア語 第23課
スキットより
アリーチェ登場
-Ehi! Sapete dove sto? C'è un'isola così piccola sul Fiume Tevere! Lo sapevate?
Isola Tiberina
ティベリーナ島
E' un'isola urbana del Fiume Tevere.
テヴェレ川にある中洲です。
E' collegata alle due rive da due ponti e vi si può accedere a piedi.
両岸とはそれぞれ橋でつながれており、徒歩で行き来できます。
L'isola ha fin dall'antichità un profondo legame con la medicina.
島は古くから医療とつながりを持つ場所でした。
Nel 291 A.C. venne costruito qui un tempio dedicato a un dio greco della medicina.
紀元前291年には古代ギリシャの医学の守護神をまつる神殿が建てられました。
Attualmente sui resti dell'antico tempio è stato edificato " LA CHIESA DI SAN BARTOLOMEO".
現在その跡地にあるのは「サンバルトロメオ教会」。
-Ohhhhhhhhhi
誰かが遠くから叫んでいます
-Ehi! Ciao!
Ah, ma, ecco Alvin!
ああ、なんだ、アルヴィンじゃないですか!
E un suo amico.
友達と一緒です。
-Ciao!
-Alice, ti presento mio amico Andrea.
-Ciao!
-Alice, Andrea.
-Andrea.
-Alice, piacere.
-Andiamo?
-Sì, dai!
-Dovete sapere, che qui sul lungo Tevere è pieno di ponti. Ce ne sono tantissimi.
-Davvero! Guarda! Il battello!
ほんとだよね!あ、見て、クルーズ船よ!
-Oh!
-Dai, andiamo!
-Dai, prendiamolo!
-Non ci sono mai stata!
-Dai dai dai dai dai...!
-Dai!
Dall'Isola Tiberina è possibile fare un giro del Tevere col battello.
I tre prendono un battello inaugurato nel 2003.
3人が乗るのは2003年に運航を始めたクルーズ船。
Impiega 40 minuti per fare il giro del Fiume Tevere.
40分かけてテヴェレ川を楽しみます。
Pronti?
Partenza!
クルーズの場面で流れてるのはなぜかローマの地元のチーム、ACローマの公式ソングが!
なぜにこのチョイス?!
想像してください、日本でいうと広島カープの「それ行けカープ」が流されているようなもの!
このスキット作った人、ACローマファンなんでしょうね~
Roma Roma Roma,
core de stà città,
unico grande amore,
de tanta e tanta gente,
che fai sospirà.
Roma Roma Roma,
lassace cantà,
da stà voce nasce un core,
so centomila voci che hai fatto nammorà.
Roma Roma bella,
t'ho dipinta io,
gialla come er sole,
rossa come er core mio.
Roma Roma mia,
nun te fa cantà,
tu sei nata grande
e grande hai da restà.
Roma Roma Roma,
core de stà città,
unico grande amore,
de tanta e tanta gente,
ch'hai fatto nammorà.
もちろんですが、ローマの方言で歌われています。
ちなみに歌っている人はAntonello Venditti
ローマ出身の歌手です。
スキットに戻ります
Appena partiti ecco subito un ponte davanti a noi
-Qua è il primo ponte! Contiamo quanti ne attraversiamo?
-Dai!
-E'...uno! Sentiamo se c'è l'eco? Ohi!
-C'è! Si sente?
-Già finito. Vai, urla.
-Vai.
I ponti sul Tevere sono numerosi e molti di essi risalgono all'epoca romana.
Il battello passa sotto molti di questi ponti.
Poter vedere i ponti da sotto così da vicino è una delle particolarità dell'attraversare il fiume in battello.
橋の下側を間近で見られるのもクルーズ船ならではの楽しみのひとつ。
-Dai, è il Castel Sant'Angelo! Guardate che bello!
-Perché mi fate fare una foto?
Un altro vantaggio del giro in battello è che si può ammirare i posti celebri di Roma dal fiume.
E' possibile godere un panorama completamente diverso da quella che sia girando a piedi la città-
地面の高さを歩いていてはなかなか見られない景色もあるのです。
Solo con un giro in battello è possibile ammirare in un solo sguardo Castel Sant'Angelo e San Pietro.
サンタンジェロ城とサンピエトロ大聖堂を同時に見られるのもテヴェレ川クルーズならでは。
-Palazzo della Giustizia.
最高裁判所だ。
-E' bellissimo. Dai, ve ne faccio una io, dai! Ok, sorridete! carina!
すごくきれい。 ねぇ、今度は私が二人を撮ってあげるよ、いいからいいから! よし、笑ってね!
いい感じ!(ウフフ!)
Una Roma vista dal fiume sicuramente un po' diversa è che ha entusiasmato i nostri tre amici.
E il giro è già finito.
クルーズから降りてきた3人
-E' stato divertente, vero?
-Sì, sì.
-Com'è andata?
-Bello bello. Ci è piaciuto.
-Scusa un'attimo....
アリーチェ、足に何か引っかかった様子。
-Bello bello.
-Ahah!
ここでみんな笑っていたのはアリーチェが何事もなかったように話に戻ったからですね(笑)
-Ti è piaciuto il giro sul Tevere?
-Ho visto tante belle cose. Dai, fammi vedere le foto! Che carina!
-Alice, se vuoi, ti mando le foto con il computer. Mi dai l'indirizzo e'mail?
-Va bene! Ecco qua!
-Grazie!
-Andiamo?
-Ve ne andiamo, dai.
-Che carino che è stato, dai...