「あしながおじさん」
E poi lui è...oh, be’, lui è lui,
そして彼は、、あぁ、彼は彼なのです
e mi manca, mi manca, mi manca!
そして私は彼のことがとても、とても、とても恋しいのです。
Tutto il mondo sembra vuoto e fa male.
周りの全てが空虚で、辛いです。
Odio il chiaro di luna perché è bello e lui non è qui con me.
月の明かりを憎みます。あんなに綺麗で、でもそれを見るために彼がここに居ないから。
Ma forse anche tu hai amato qualcuno e puoi capirmi, vero?
きっとおじさまも誰かを愛したことがおありでしょうから、この気持ちわかっていただけるでしょう?
Se si non c’è bisogno di spiegartelo,
もし誰かに恋したことがあるならそれがどんな事か、説明する必要はないでしょう。
se no non te lo posso spiegare.
もしだれも恋したことが無いなら、説明のしようがありません。
〜〜〜
原文
But maybe you’ve loved somebody, too, and you know?
if you have, I don’t need to explain; if you haven’t I can’t explain.
独文
Aber vielleicht hast Du auch jemand geliebt und weißt, wie es ist? Wenn ja, brauche ich es nicht zu erklären. Wenn nicht, hat es keinen Zweck, es zu beschreiben.
ちょうど der Zweck という単語を覚えようとしているところだったのです。