「あしながおじさん」
Immagino che un giorno, in un lontano futuro... uno di noi dovrà lasciare l’altro.
いつの日か、ずっと先のいつの日か、私たちのどちらかが、他方を残して逝かなければならない時が来るでしょう。
Ma perlomeno avremo avuto la nostra felicità è ci saranno dei ricordi a farci compagnia.
でも少なくともそれまでは、私達は幸福な日々を持つでしょうし、それらは引き続き人生を彩ってくれるものとなるでしょう。
Volevo rallegrarti ... e invece ora devo rallegrare me stessa.
貴方を元気づけよう、と思ったのですが、逆に今は自分自身を元気付けなければならなくなりました。
Perché nonostante sia più felice che mai sono anche seria.
生涯で最高に幸せなのですが、同時に厳粛な気持ちになったので。