close_ad

H☆Mさんの おぼえた日記 - 2020年7月27日(月)

H☆M

H☆M

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1683フレーズ

[ 7月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2020年7月27日(月)のおぼえた日記

【世界へ発信!ニュースで英語術】

「新型コロナ需要でスリッパを輸出」
[JAPANESE SLIPPERS GET EXPORT ORDERS AMID PANDEMIC] -2020/7/10-

Slipper manufacturers in northern Japan are getting a boost in orders due to the coronavirus pandemic.
Some people overseas - where shoes are usually worn in the home - now want to use the indoor footwear to reduce the risk of infection.

One company in Yamagata Prefecture making slippers began producing them for export for the first time after reaching a deal with a U.S. firm last month.

(Abe Hirotoshi / Abe Sangyo)
"Japan's unique and clean lifestyle, in which people take their shoes off when entering homes, is attracting attention abroad. We want to seize this opportunity to tap overseas markets."

The company has modified products made of canvas originally intended for the domestic market to meet the needs of foreign buyers.
A special artificial leather is used for the sole.
The company plans to ship the first 240 pairs of slippers as early as next weekend. Other manufacturers in the town are also gearing up for export.


新型コロナウイルスの世界的な流行の影響で、北日本のスリッパ製造業者への注文が増えています。室内で靴を履く習慣がある海外の人々の中に今、感染の危険を減らすためにスリッパを使いたいという人がいるためです。
山形県のあるスリッパ製造業者は、先月(6月)アメリカの企業と契約を結び、初めての輸出に向けてスリッパ生産を始めました。
阿部産業の阿部弘俊社長は、「家に入るときには靴を脱ぐという日本独特の清潔なライフスタイルが海外で注目されていますので、このチャンスをとらえて、海外市場を開拓したいと考えています」と話していました。
阿部産業では、海外の顧客のニーズに応えるため、もともと国内市場向けに生産している帆布を使った製品に変更を加え、ソールの部分に特殊な人工皮革を使っています。
阿部産業は、早ければ来週末にも最初の240足のスリッパを出荷する予定です。同じ町にあるほかの製造業者も、輸出に向けて準備を進めています。


[words and phrases]
-[slipper manufacturers]スリッパ製造業者
 ⇒[slippers]複数形ではなく、[slipper]単数形、[manufacturers]は複数形
 ⇒[shoe box]下駄箱、⇒[shoes]複数形ではなく、[shoe]単数形

-[boost]増加、増価させる/増大させる
 ⇒[get a boost in orders]注文が増加する

-[shoes are usually worn]靴が履かれる(無生物主語を受け身で)

-[the indoor footwear]屋内用の履物
 ⇒[slippers]=[indoor slippers]=[house slippers]スリッパ

 ⇒[slipper]は、[a light soft shoe that you wear indoors, especially to keep your feet warm]「軽くて柔らかい室内用の靴で、特に足を暖かく保つためのもの」が基本的な定義です。日本で使ういわゆる「スリッパ」と違い、英語の[slipper]は表す範囲が広く、舞踏用の靴やバレエシューズも含みます。
 ⇒「滑る」を意味する[slip]から生まれた語で、「ひもを結ばずに滑らすように履けるもの」を指します。童話のシンデレラは、舞踏会なのでダンス用の[slippers]を履いて出かけたところ片方をなくしてしまうのですが、これは[Cinderella's slipper]として知られています。

-[deal]契約、取り引き
 ⇒[reach a deal]契約に至る
 ⇒[strike a deal取り引きが成立する

-[attract]注目、関心
 ⇒[attract an attention]注目・関心を集める
 ⇒[draw an attention]注意をひく

-[seize this opportunity to-]この機会をとらえて~する
 ⇒[grab this opportunity to-]

-[tap]軽くたたく、メンバーとして選出する、口を切る、(市場を)開拓する
 ⇒[tap overseas markets]海外市場を開拓する

-[modify](改善のために)変更を加える、修正する

-[made of-]~からできた、~製の、⇒素材が原形をとどめた状態
 ⇒[made of wood]木製の(木であることが分かる状態)
 ⇒[Cheese is made from milk.]チーズは牛乳からできている(原料が形をとどめていない)

-[intended]意図された
 ⇒[intended for the domestic market]国内市場向けに意図された
-[meet the needs][satisfy the needs]需要を満たす/需要に応える

-[artificial leather]人造の/人工皮革
 ⇒[man-made]人為によってもたらされた(否定的なニュアンスを含む使い方もある)
 ⇒[man-made leather]人工皮革
 ⇒[man-made disaster]人災
 ⇒[man-made pollution]人間によってもたらされた汚染

 ⇒この会社では、顧客の希望に応じて、国内向けに生産している帆布を使ったスリッパを改良し、ソールの部分には通気性が良く、処分する際に出る有害物質を軽減できるとされる人工皮革を使用しています。

-[ship]船、出荷する
 ⇒[shipping]出荷、発送
 ⇒[shipping fee]送料

-[240 pairs of slippers]240組のスリッパ

-[as early as-]早ければ~に
 ⇔[as late as-]~になってようやく

-[gear up]準備する
 ⇒自動車のギアを高速にシフトしていき、スピードを上げていく光景を想像してみてください。

 ⇒北日本にある山形県河北町では5つの業者がスリッパを製造していて、その生産量は全国一を誇ります。阿部弘俊社長が率いる阿部産業は、創業100年余りの老舗メーカーですが、今回初めてスリッパの輸出を始めることになりました。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
gongongon さん
0人
役に立った

ゴガクルに繋ぐのがこんなに難しく、こんなに時間をかけると、いい加減、嫌になりそうでした。
是非、明日はもっと楽に繋がるように願います。
2020年7月27日 19時32分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記