close_ad

ミヤマタカネさんの おぼえた日記 - 2020年7月1日(水)

ミヤマタカネ

ミヤマタカネ

[ おぼえたフレーズ累計 ]

38フレーズ

[ 7月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2020年7月1日(水)のおぼえた日記

◆ラジオ英会話 L62 論点の配列①
「最初に・次に・最後に」順番に流れる。トピックを展開

▲オープニング
O: 呉越!同舟~~~ (Onisisensen has been BROKEN? 先生壊れつつある)

Hi, guys,Chris Mcvay here, well, tody we prepared all the ingredients for the fantastic lessons ,so let's go.

▲🔓文
【First】,fry the chopped onion.
【Second】, add the tomatoes,garlic and herbs.
【Lastly】, add the al dente pasta to the sauce and mix everything together.
最初に、みじん切りした玉ねぎを炒め、
次に、トマト、ニンニク、ハーブを加えて
最後に、そのソースに固めの湯でパスタを加え、混ぜます。

解説:
 ・長く複雑な発言は、論点をブロックごと切り分け。
 ・順序立てする。
 ・bullet point《箇条書き「・」》にするといいよ
 ・基本 First→second→・・・→lastly の流れ。
 ・fiestly,secondly,thirdly (-lyを最後に着けてもOK)
 ・順序立てればわかりやすい
 ※first,lastly は  at first ,at last と使い方は違います。
 
▲本文
R: Dad, I want to teach you a new recipe. I'm tried of seadfood paella.
D: Sure. What is it?
R: It's called "Spaghetti a la Roxy." It's my own recipe.
I've prepared all the ingredients.
D: Ok. Show me how it's made, then.
R: First, fry the chopped onion.
D: Right. That's easy.
R: Second, add the tomatoes,garlic and herbs.
D: Simple enough.
R: Lastly, add the al dente pasta to the sauce and mix everything together.
D: Is that it?
R: Yes.

語彙・一口英語
・ be tired of ~ ~に飽きて
・a la(フランス語) ~風
・al dente(イタリア語)
・ingredient 材料

◆スペイン語へ変換
R: Papá, quiero enseñarte una nueva receta. Estoy probado de seadfood pella.
D: claro. ¿Qué es?
R: Se llama "Spaghetti a la Roxy". Es mi propia receta.
He preparado todos los ingredientes.
D: Ok Muéstrame cómo está hecho, entonces.
R: Primero, fríe la cebolla picada.
D: bien. Eso es fácil.
R: Segundo, agregue los tomates, el ajo y las hierbas.
D: lo suficientemente simple.
R: Por último, agregue la pasta al dente a la salsa y mezcle todo junto.
D: ¿Eso es todo?
R: sí.

▲作文しよう 説明ルールに従おう
❶まず聞き手が何を知ることを必要とし、欲してるかを見つけ出しなさい。
【First】,find out what your audience needs and wants to know.

❷次に、興味深い、説得力ある情報やアイディアを用意しなさい。
【Second】, prepare interesting and convincing information and ideas.

❸最後に、プレゼンテーションのやり方を練習してください。
【Lastly】,practice how your deliver the presentation.

▲エンディング
O: Hey,guys , how about Pizza.
C: Sound good,Actucally, I have a car today, so Il'll going get it.
R: Great, In that case,I'll pay for it.
O:呉越同舟!


◆英語表記:映画館でのウイルスに対する健康&安全対策
 お客様へのお願い 
▲Health & Safety Action in Response to The Coronavirus
Requests for our customers. 

●Please check your temperature before buying your tickets.
 購入前に検温をお願いします。

If you have symptoms such as fever or cough, please refrain from coming to the theater.
熱、咳の症状のある方はご来場をご遠慮願います。

●Please wear a face mask when you visit the theater.
来館の際はマスク着用でお願いします。
 
●Please wash your hands, use the hand sanitizer placed at the entrance, and cover your mouth when coughing or sneezing.
 手を洗い、入口にある消毒剤をお使下さい。 咳、くしゃみにには口を覆って頂けますようお願いします。

●In order to prevent infection and spreading coronavirus, please secure social distancing when standing in line or near the entrance.
 感染と広がりを防ぐため、入口や並ぶときには社会的距離をお願いします。

●If you have visited a country or region where the infection has continued to spread within the past two weeks, please refrain from visiting.
 この2週間感染広がり続けてる国、地域を訪れた方は、来館をご遠慮願います。

●All customers will be subject to a temperature check by thermographic camera prior to entry.
 入館前に温度画像カメラによる検温を行ってまっす。

Please note that customers having a fever of 37.5℃ or higher will not be admitted.
 37.5度あるか確認して頂き、以上の方は入館できません。
 
▲Ventilation in the theater 館内の換気
We have air ventilation system, in which the air in the auditorium is replaced with the outside air, in accordance with the law.
換気システムがあり、法律に従って観客席の空気は外気と入れ替えをしてます。

語彙:
・ in Response to ~ ~に対して
・Requests for ~ ~へのお願い
・symptom 症状、兆し
・such as 次の様な、など
・refrain ~を控える、やめる、断つ、我慢する,慎む
・wear a face mask マスク着ける
・sanitizer[sˈænətὰɪzə] 消毒剤、消毒薬、殺菌剤、殺菌薬
sanitize[sˈænətὰɪz] (…を)(消毒・清掃などによって)衛生的にする
・infection and spreading 感染と広がり
・X be subject to Y  X が Y の対象になる
・in line  並んで
・secure 守る
・Ventilation 換気、通風
・auditorium[ɔːdətˈɔːriəm]聴衆席、観客席、傍聴席、講堂
・in accordance with …に従って、…と一致して、…のとおりに

◆スペイン語単語
zambullirse
to drive
 潜る、飛び込む
1.
Me zambullí en la piscina(プール) y salpiqué a mi hermana que estaba sentada en el borde.
I dove in the pool and splashed my sister who was sitting on the edge.
私はプールに飛び込み、端に座っていた妹に水が掛った。

2.
Lisa se zambulló en la parte honda de la piscina y casi se ahoga.
Lisa dove into the deep end of the pool and almost drowned.
リサはプールの奥に潜り込み、溺死すれすれでした。

-ー
まるで台風のようでしたし、今の空もそんな感じです。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
gongongon さん
2人
役に立った

都心は明け方風がかなり強く吹いていました。目が覚めたほどです。
雨は上がったようですが、いつ降り出しすかも知れない感じです。
東海地区に被害が無ければ良いのですが。
2020年7月1日 10時18分
pretty naoko さん
2人
役に立った

映画館の感染症対策、参考になりました。多分私が映画館を訪れるのはまだまだ先ですが、興味はあります。我が家の庭に最近植えられた花は園芸種です。元からあったお花は色々な育てられ方をした野生種も多いですね。新品種は今きれいに咲いていますが、ほとんどが1年草です。
2020年7月1日 7時49分
moo さん
2人
役に立った

大西先生、大学の講義もあんな感じなんでしょうかね?大西先生目当てで入学する学生もいるかもしれませんね。
今、先生の本を読んでいます。面白いですが難しいです。
2020年7月1日 5時26分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記