◆ラジオ英会話 L117 アドバイスを与える①:ストレートなアドバイス
▲オープニング
O:Daddy! watch and learn, OK?
C:Chris Mcvay here, hey you two can you stop playing around.
you should take these lessons seriously, like me.
▲🔓文
【You should take your job more seriously】.
君はもっと真面目に取り組むべきです。
解説:
・アドバイスの基本表現 should(~すべき)
・日常頻繁に使われるので色々な言い方があります。
他の表現:
①You 【really must】 cut down on junk food.
-Thanks. I knew I could rely on you for sound advice.
ジャンクフードは減らさいとだめだ。
-ありがとう、君の正しいアドバイスはいつも頼りになるよ。
②【You'd better】 keep that under your hat!
- I guess you're right.
それは秘密にしておかなければならないよ。 -君の言うとおりかもね。
③【Why don't you 】 just tell him straight?
I'm sure he'll understand.
彼に率直に行って見たらどうだろう? 理解してくれるともうよ。
解説:「警告」「提案」「アドバイス」
▲本文
B: Hey,Jack,watch this. This is a real pizza.
J: Come on. Stop playing around. 【You should take your job more seriously】.
B: I am taking it seriously. In Italy,they all throw the dough into the air.
J: Here we use a machine to make the thin crust.
B: Do you always go by the book?
J: Yes. I dropped a pan pizza on the floor before, so I learned my lesson.
B: Ok,I’ll do it your way.
語彙・一口英語
・take it seriously 真剣に受け止める、真剣にする。
・dough [dóʊ] こね粉、パン生地
・crust[krˈʌst] パンの皮,パイの皮 (こねてピザとなったもの)
・play around 遊び回る。ふざけてる。おちゃらけしてる。
・I’ll do it your way. あなたのやり方でやるわ。
・Do you always go 【by the book】?
by the book : 規則に従って、型のごとく、正式
・I am taking it seriously.私は真剣に考えてます。
take(その場にあるものを手に取り、自分の方に引き寄せる)
◆スペイン語へ変換
B: Oye, Jack, mira esto. Esta es una verdadera pizza.
J: Vamos. Deja de jugar. Debería tomarse su trabajo más en serio.
B: Me lo estoy tomando en serio. En Italia, todos tiran la masa al aire.
J: Aquí usamos una máquina para hacer la corteza delgada.
B: ¿Siempre sigues el libro?
J: Sí. Dejé caer una pizza sartén al suelo antes, así que aprendí mi lección.
B: Ok, lo haré a tu manera.
語彙
▲作文しよう
❶他の国に移住することを考えたことがありますか?
【Have you ever thought about】 going to kive in another country?
➋もっとも良いのは彼を無視することだよ。直ぐに飽きて放っておいてくれるから。
【The best thing to do is to】 ignore him. He'll soon get tired and leave you alone.
❸一番確実なのはインターネットでホテル予約することだよ。
【Your best bet is to】 book a hotel online.
解説:
▲エンディング
C: Hi HIroto, After, watching Kento and learning, you must have become a good golfer by now, right?
R: I certainly watched ,but sadly I didn't learn anything.
R: I'm not surprised.
C: Well, keep at it.
O: Right.
R:you should try harder.
O: Ok, I'll do.
S1-33 同僚が酔っぱらてしまった。いつもと様子が違うよ ユミ
ユミがパソコンに向かっている。そこへ、チャドとアキが入ってくる。
C: Hey, Yumi. Don you have the file I asked you to find?
Y:<ユミには聞こえていない>
C: Yumi,do you have the file I aasked you to find?
Y: <気のない返事で>It’s on your desk.
C: Oh, thank you.
Y: You’re welcome. Grrrr….
C: Aki,what’s wrong with Yum?
A: I don’t know.
<ユミ急にマスクして咳をし始める>
C: Yumi,are you feeling sick?
Y: No,I’m fine.
C: Ah, the pudding?
Y: Pudding?
C: I didn’t know it was your pudding….It tasted good! But,
it was a complete mistake!
Y: Just let me focus.
C: So it wasn’t the pudding.
But there’s definitely something wrong…
A: ユミ、何か気になっていることでもあるの??何か手助けできることあるかな?
Y: I‘m hitting a wall about the catch phrases for this product,
“Open Mask Super”.
語彙・一口役立ち英語
・Do you have the file I asked you to find? (wh修飾)
・I didn’t know it was your pudding. (レポート文)
・But there’s definitely something wrong. (修飾のリズムを捕えよう)
アキの応え:
Hi, Yumi,You look so bad!
what are you worring about?
ルーシー判定 〇あと一歩 英語はあってるけどね。
大西先生
・You look so bad →外見に対する発言
・what are you worring about?→具体的に突っ込んでいる
・Hi, Yumi 挨拶になってる ここでは、 Hey,Yumi が正しい
・Hi,… あいさつの言葉 Hey,…相手の注意を向けさせる表現
★キーセンテンス おススメ
Yumi, is there anything bothering you? Is there any way I can help?
他の表現:
・Yumi,what’s the matter? is there anything I can do ?
・Are you OK, Yumi? Do you need help with anything?
- -
台風は上陸せしない可能性が高いくなり少し安心してます.
the possibility of sweeping Japanese Islands have reduced. I'm refieved.
昨日は、トマト、かぼちゃの後かたずけをしました。
京都嵐山、軽井沢は混んでましたね。 嵐山の大内山荘、化野念仏寺あたりに行きたいです、
コロナ後、京都へ行っていないので、行きたいです。
屋外で子供と遊べるところが特に混雑が激しかった様ですね。
10日後の新コロナ拡大が無ければ、良いのですが。
でも外国の方が来にくい今がチャンスのような気もします。でもそれは甘いですね。今は郊外に興味を持っています。
模範解答を聞くとなるほどと思います。
ユミ急にマスクして咳をし始める。今だったら「コロナか?」とギクッとされる場面ですね。シーズン1の最初の方、私のレベルにぴったりで嬉しいです。