◆復習の日&作文の日
▲オープニング
R: Hey guys, welcome back, thanks for joining us, this is Akino Roza here.
D: And I'm Devid Evans, it's time for Friday's review are you ready?
R: I am.
O: Me too.
❶ L156 進行形④注意しべき進行形(訳しにくいのもがあるよ)
Somebody was coughing during the concert.
❷ L157 現在完了形① 間近に起こった出来事(完了用法)
Oh、no I've deleted the file!
❸L158現在完了形② 過去の出来事を今に引き付ける(経験用法→今までの経験を述べる時も使うよ。
You've been to Stratford-upon-Avon, haven't you?
❹ L159 現在完了形③ 過去から現在に視線が向かう(継続用法)
I've known Megan for a long time.
▲作文しよう。
❶休みの予定を友人に聞かれたよ。(Have you made any plans for your vacation yet?)どない答えよかなぁ~~
Um, there are many people everywhere and It's hard to reserve a seat of bullet train, accommodation fees become higher. It's hard to reserve a seat of bullet train. I prefer staying at home to visiting any place.
I'm thinking reviewing of English text in my warm room over a cup of coffee.
テキストの例
①Yeah, actually, I decided to go to Cape Muroto, which a friend of mine recommended.
② I've never been there. I hope to have a relaxed time surrounded by breathtaking scenery.
解説:
・decided to:decideは「to不定詞だけを目的語にとる」
・, which 「非制限的用法」
❷あんさんは企業の重役。プロジェクトリーダーの推薦を求められちゃった。そこで、フィオナ推薦してよ。
I recommend Fiona. I've known just now over the newspaper. I understand she has a talent for influencing to many people.
but she has a weak point, that is she doesn't have ability about law.
テキストの例:
①I recommend Fiona. I’ve known her for many years.
She's reliable and is certain to be a great project leader.
②I'm confident that she'll make this project a success.
▲エンディング
O: Hey guys. Have you been to cape Muroto?
D: No.
R: No, never.
O: It's a wonderful place, you should go there.
D: Hum, all right. I'll check it out.
"31. The July Revolutio and Revolution of 1848
7月革命と2月革命
In France after the Bourbon Restoration, Charles X, the successor to Louis XVIII, adopted reactionary policies protecting the aristocrats and the church, which the Liberalists opposed strongly.
フランスでは、ブルボン王政復古後ルイ18世の後継者のシャルル10世が貴族とカトリック教会を保護する反動政治行って、自由主義者はこれに強く反対した。
The people of Paris revolted in July 1830, and Charles X was sent into exile.
1830年7月、パリの人々は蜂起し、シャルル10世は亡命させられました。
The liberalist Louis Philippe of Orleans was crowned king.
自由主義者のオルレアン家のルイ・フィリップが国王に即位した。
This is known as the July revolution.
これは7月革命として知られています。
After July Revolution, the industrial revolution in France was in full swings.
7月革命後、フランスでは産業革命が本格化しました。
The July Monarchy brought about the predominance of the great bourgeoisie such as bankers, and a severely restrictive election system.
七月王政は銀行家などの大ブルジョア優位性と、厳しい制限選挙制度をもたらした。
In February 1848, as the movement claiming to reform election laws was suppressed by the government,a revolution occurred in Paris again and the king was exiled
1848年2月、選挙法の改革を求める運動が政府によって鎮圧されたため、パリで再び革命が起こり、国王は追放された。
This is called the French Revolution of 1848.
1848年のフランス(二月)革命と呼ばれています。
Louis Napoleon, nephew of Napoleon I, was elected president.
ナポレオン1世の甥、ルイ・ナポレオンが大統領に選ばれた。
He became dictator, and was then elected emperor by the people, naming himself Napoleon III. ( the second Emperor)
彼は独裁者になり、その後人民から皇帝に選出され、自らをナポレオン3世と名乗った。(第2代皇帝)
Bourbon Restoration ブルボン王政復古
Liberalist 自由主義者
the July revolution 7月革命
in full swings 本格化、最盛期
The July Monarchy 7月王政
predominance 優位性
exile 亡命
election laws 選挙法
suppresse 鎮圧する、抑圧する
presse 圧力をかけられた、圧迫を受けた、圧搾された;"
昨日のは
Sorry, it (slipped ) my mind.
slip one's mind 度忘れする、うっかり忘れる
Mike is really rich. He (owns) six houses and lots of villas!
own, belong の共通点 → 状態動詞なので進行形にしない
(But for) their cooperation, we couldn't have held this event successfully.
But for = without
It will probably be near midnight by the time the Botanists ( ) home.
1.get
2.will get
3.gets
4.will be got
Sender1: Hi, did you catch the latest exhibit at Art Haven? Sender2: Absolutely! The abstract paintings were mesmerizing.
Sender1. True, but I was drawn to sculptures. Stunning craftmanship!
Sender2: Agreed. Did you notice the indicate details in the metallic pieces?
Sender1: Yes, especially the curves.
What caught the attention of Sender1 at the Art Haven exhibit?
1.Abstract paintings
2.Sculpture
3.Metallic piece details
4.local artist.
ーー
器からあふれるばかりの「六文銭かき揚げ蕎麦」
The image was my lunch that day.
Six rings were "chikuwa(竹輪)". These mean the emblem of Sanada lord.
今朝寒いですね、外気2℃と表示されてます。
機体本体の重量が10kgで10kgのモノを持ち上げることが出来るのは、「最大離陸重量20kg」です。
今年もあと1ヶ月のみとなってしまいました、早い。
大きなかき揚げ、美味しそう。
今月の皆勤賞、おめでとうございます。
めずらしいお蕎麦ですね。
上田出身の友達に近いうちにお会いします。
このお蕎麦についても聞いてみます。
たのしくなりますね。