ラジオ英会話 進行形は「~している」と訳せるものばかりではありません。訳では理解しにくい進行形の文を学びました。
M: Seiichiro, you played your Beethoven sonata very well!
セイイチロウさん、あなたはベートベンのソナタをとても見事に演奏したわ!
I am so proud of you!
あなたのことを、とても誇りに思うわ!
S: Thank you, Ms. Stravinsky.
ありがとうございます、ストラヴィンスキー先生。
I practiced a lot, and I think it went well.
ずいぶん練習したおかげで、うまくいったと思います。
M: Your performance was excellent, but…
あなたの演奏はすばらしかったわ、でも・・・
S: But unfortunately some body was coughing during the concert.
でも、運悪くコンサートの最中に誰かがせきをしていました。
M: Yes, that was too bad.
ええ、あれは残念だったわね。
He was coughing at the quietest part.
もっとも静かに弾くパートで、その人がせきをしていたから。
S: It kind of ruined the mood of the piece, didn’t it?
あの曲の雰囲気をちょっと壊してしまいましたよね?
M: Well, those things happen sometimes.
まあ、時にはあんなこともあるわ。
When you finished, everyone in the audience was clapping loudly!
あなたが、弾き終わったとき、観客全員が盛大な拍手を送っていましたよ!
S: Really? That part is a blur to me.
本当ですか?その場面は、はっきり覚えていないんです。
Words & Phrases
・ruin 台無しにする、壊す
・piece (芸術)作品、(音楽の)曲
・blur (記憶などが)不明瞭なこと、ぼやけていること
I went to the Tokyo Photographic Art Museum in Ebisu for a university reunion, and I also participated. At the Tanaka Ichimura exhibition the other day, they planned it as an alumni association, and I couldn't attend that day, so I had to go personally on another day, but I was grateful for the good project I was able to introduce.
I was looking forward to the exhibition of Alex Soss's photographs this time, but I was even more looking forward to dining on the 39th floor of the Garden Press in Ebisu.
I go to Ebisu several times a month, but having lunch at a good place has a special feeling. The weather was good that day, and I was lucky to be able to see Mt. Fuji in the distance.
Chinese food was optional, and I took Sangenbuta pork's black vinegar pork and soy milk porridge.
It was a gathering of people of various generations as well as people of the same generation, and we had a lot of fun talking about it.
大学の同窓会で恵比寿にある東京都写真美術館に行くことになり私も参加しました。先日の田中一村展でも同窓会で企画してくださり、私はその日は参加できなく、別の日に個人的に行くことになりましたが、よい企画を紹介してくださり、助かっております。
今回はアレックス・ソスの写真展があり楽しみですが、それ以上に恵比寿のガーデンプレスの39階でのお食事が楽しみでした。恵比寿は月に何回か行っていますが、ながめのよい所でのランチは特別感があります。
その日は天気もよくはるか向こうには富士山も見ることができラッキーでした。中華料理は選択制で私は三元豚の黒酢豚と豆乳粥を取りました。
同世代の人だけではなくいろいろな世代の方の集まりでもあり、お話もいろいろ楽しく広がりました。
写真 恵比寿ガーデンプレス 39階からの眺め
普通の日でしたが、どこもお客で満席でした。やはり恵比寿はハイクラスの街という感じがしました。
中山美穂さんが恵比寿の近くに住まわれていたのは知りませんでしたが、私たちが行ったその日のお昼ごろ彼女は亡くなったのを発見されたようです。私もファンの一人でした。ご冥福をお祈りいたします。
39階からの眺めは、素晴らしいですね。
お天気もよく、遠くまで見渡せて、清々しい気分になります。
東京から富士山がみられるのですね。いいなぁ。そういえば、箱根元宮からスカイツリーみえました。東京から箱根ってちかいのかしら。(全く距離感がわからない私…)
You enjoyed your lunch with the view from the 39th floor.
You've been to Ebisu many times, but it was your first time seeing the view from the 39th floor, and you could even see Mt. Fuji - it was spectacular.
It must be high.
同世代の中山美穂さんの訃報にショックです。自殺じゃないようなのが救いですが、早逝、残念です😢
はるか西方に富士山を見て感動を覚えました。
この感覚いつまでも持ちたいものです。
Naokoさんのお話を伺って、世代を超えた同窓会では、若い方のお話も聞けるチャンスがあると初めて気づきました。リタイア後はなかなか新しい人間関係を作るチャンスに恵まれないのですが同窓会は良いきっかけになりそうですね。
中山美穂さん、まだお若いのに残念です。シチリアへの旅、楽しみですね。
恵比寿に友人が住んでいるので時々尋ねますが、少し混み合っていますね。
良い天気が続いていますが、少し雨も欲しいです。
太平洋側は本当にいい天気ですね。
恵比寿駅は 山種美術館へ行くとき時々利用してます。でも周辺で食事したことがないです。
pretty naokoさんの同窓会はひんぱんにいろんな企画をされるのですね、活動が活発のようです。
広い世代の方との交流も出来て、naokoさんの活動範囲がますます広がりそうです。