Ⅰ装傻、ノリ和吐槽 五
ボケ、ノリ、ツッコミ 五
而且更高级的技术“先吐槽后装傻”是这样的:
そして、さらに高度な技、「ツッコミボケ」がこれ。
A“你是什么血型的?”(话题的契机/话头儿)
A「きみ、血液型、何型や?」
B“我小时候检查时,是B型的,但是最近一直没再查,所以我不知道现在我什么血型。”(装傻)
B「子供の頃調べたときはB型やったけど、最近は調べてへんからわからへんわ」(ボケ)
A“你是不是傻?血液型怎么会那么变来变去呢?结婚以后才会变呢。”(先吐槽后装傻)
A「あほ、血液型がそんなにコロコロ変わるかいな。結婚してはじめて変わるんや」(ツッコミボケ)
总之就是这样,先对对方的装傻吐槽,然后用装傻回答。。
このように、相手のボケにとりあえずツッコんでおいて、その上でボケて返している。
虽然前两个例子中,引人发笑的是B说的话,但是在这个例子里变成了A最后说的话,请注意一下这一点。。
前の2つの例では笑いを取っているのはBの発言だったのだが、ここではそれがAの最
後の発言に移行しているのに注目してもらいたい。
这个例文非常巧妙地表现出像“不让对方引人发笑”这样大阪人的不输服的性格
「笑いを取るのは、相手に渡さない」という大阪人の負けず嫌いの性格が見事にあらわれている。
Ⅱつぶやき
昨日何時もの農家の奥さんが野菜を売りに来たので茄子を買いました。この事妻にLINEすると、レンジでチンして醤油とカツオ節をかけて食べると美味しいと返事がきたので、言う通りにやりました。今日は田楽味噌で食べる予定です。
りこぴんぬさん、てまりさん、正解です。私もなんとなく分かっていましたが、念のため、ネットで調べて回答しました。
正解、嬉しいな。