一个外国人突然用外语问您时刻时,您能刚回答吗?
其实,这是我让问到的第一个问题。我不记得是几点问到的,但是我只记得我需要用“差〜〜点”的时刻。
我想一段很短秒后,我认为我能回答得挺好,对方也理解。
有这样的回忆,我梦里常常用汉语让问到时刻。在我自己的梦里,我汉语说得很好。
外国語で突然、時間を尋ねられてすぐに言えますか?
実は外国人さんに初めて尋ねられた質問がこれだったんです。何時に尋ねられたのかははっきり覚えていないのですが、”~分前”という表現が必要となった時間だったことだけを覚えています。
一瞬、間があったように思うのですが、結構上手に答えることができて、相手も理解してくれたと思います。
そのような思い出があるためか、夢の中で中国語で時間を尋ねられることがしばしばあります。夢の中の私はしっかり中国語を話してます。
===== 31/96
周科长被别的公司挖走了。
Zhōu kēzhǎng bèi biéde gōngsī wāzǒu le .
周課長は他の会社に引き抜かれました。
“挖”はもともと「掘る、掘り起こす」という意味ですが、そこから転じて「人材を引き抜く」の意味で使われます。
・・・・・
☆ ヘッドハンティング
挖角 ( wa1 jiao3 )
猎头 ( lie4 tou2 )
猎 狩猟(をする) 头 頭.ボス.
まさに”ボスを狩る”
拉拢人才 ( la1 long3 ren2 cai2 )
拉拢 人を言いくるめて自分側に引き込む、仲間に引き入れる.
(*^-^*) ヘッドハンティング、能動形も被動形も私には縁のないものです。
その周辺は外国人学生の多い地域だったので、きっと留学生に間違われたのだとは思います。
簡単な受け答えはできるようになってから、モスクワへ行ったのですが、突然の質問にはドキッとしました。
この思い出が大きいためか、夢の中で外国語を喋っているときは必ず時間を尋ねられるところから会話が盛り上がっているような気がします。
そういえば、韓国語のときは、夢で話していました、、
いつか私も、夢で中国語を、話す日が来るかしら?ら