在汉语单词中结尾发声为-n和-ng的单词很多。说起来怎么听懂这种单词前,怎么看区别这种单词?
我只是提起精神记得了。所以说话的时,我只是担心它是-n还是-ng。对我-n和-ng的发声就是NG。
肯定有一些规则。
当时,一个gogakuru同志谈到了这一点。
这次我查得好一点儿。
这是,如果您学过韩语,可以认为这个规则跟朝鲜语-n和-ng相同。
中国語の単語の語尾には-nと-ngの発音が多いですよね。それを聞き分ける前に、どのように見分けていますか?
私はただただ単語を気合だけで覚えまくってました。なのでいざ話す段階になると-nなのか-ngなのか不安になることばかりです。私にとって-nと-ngの発音はまさにNGです。
きっと何らかの規則があるはず。
そんな時にゴガクル仲間がそれについてふとお話ししてくれたことがありました。
今回はちょっとしっかりと調べてみました。
☆ -nと-ngの違い ☆
日本語の音読みをしたときに、その漢字の読みが「ン」で終わる場合、その単語のピンインは「n」です。それ以外の場合、その単語のピンインは「ng」となる。
山 サン 산 → shan
上 ジョウ 상 → shang
品 ヒン 품 → pin
平 ヘイ 평 → ping
真 シン 진 → zhen
正 ショウ 정 → zheng
関 カン 관 → guan
光 コウ 광 → guang
これって韓国語を勉強した方なら、韓国語の-nと-ngと同じということになると考えてもいいのですよね。
中国語は聞き取れない音、聞き取りにくい音が非常に多いです。
韓国語は稀に、mで終わるものがあって、該当単語を、覚えなければいけなかったですが、中国語は、mで終わるものはないので、多少楽ですね。
私は、いつも、音読みを瞬時に思い浮かべます。方法なしにまる覚えは、到底無理です(^^;;