🔰「まいにちスペイン語入門編」ストリーミングを聞きました。
Lección 54 En Hiroshima -6-
¿A dónde iremos mañana?
dónde どこ
A Miyajima, donde está el santuario de Itsukushima.
donde ~するところ(関係副詞)
¿A qué hora nos vemos?
nos vemos → verse「互いに見る、会う」現在形(← ver「見る」)
A las nueve.「9時にしましょう(会いましょう)。」
OK. 読みは「オカ」
Hasta mañana.「また明日。」
<¿Cómo se comunica?>
再帰動詞の「相互用法」
テキストのホセのセリフから:
¿A qué hora nos vemos?「何時に待ち合わせましょうか?」
nos vemos は「ホセがアリサ、ナオトと互いに相手の姿を見る」ことを表す。
¡Adiós, nos vemos!「さようなら、また会おうね。」
Arisa y Naoto se conocieron hace un año.
「アリサとナオトは1年前に知り合いました。」
Arisa y Naoto se aman.
「アリサとナオトは愛し合っています。」
¿Cuándo se casarán Arisa y Naoto?
「アリサとナオトはいつ結婚するのでしょう?」
…… 福嶌先生とニナさん、何だか(・∀・)ニヤニヤ(・∀・)ニヤニヤ
<¿Cómo se habla?>
動詞の過去未来形(不規則活用)
※ 未来形が不規則活用ならば、過去未来形も必ず不規則活用である。
◆ poder「~できる」過去未来形の活用(e脱落型)
yo podría
tú podrías
usted / él / ella podría
nosotros podríamos
vosotros podríais
ustedes / ellos / ellas podrían
◆ tener「持つ」過去未来形の活用(d挿入型)
tendría, tendrías, tendría, tendríamos, tendríais, tendrían
※ 過去未来形は、過去から見た未来を表すほかに、
「婉曲」用法で多用される… みたいです。
¿Podrían enseñarme a hacer las grullas?
「(もしできれば)鶴の折り方を教えていただけないでしょうか?」
enseñnar a +不定詞 ~のしかたを教える
Me gustaría probar el "okonomiyaki" que hacen aquí.
「(もしできれば)ここで作るお好み焼きを食べてみたいのですが。」
<Ejercicios>
1. 過去未来形の活用を言いましょう。
① saber「知る」
sabría, sabrías, sabría, sabríamos, sabríais, sabrían
② venir「来る」
vendría, vendrías, vendría, vendríamos, vendríais, vendrían
2. 空欄を埋めて文を完成させましょう。
① 私は宮島に行きたいのですが。
Me (gustaría) (ir) a Miyajima.
② 私はあなたとお話がしたいのですが。
(Me) gustaría hablar (con) usted.
➂ さようなら! また明日会いましょう。
¡(Adiós)! (Nos) (vemos) mañana.
※ 現在形で。ここで未来形を使うのは一般的ではないそうです。
<西・英独仏伊ひとこと日記>
¡No te preocupes!
Don't worry!
Keine Sorge!
Ne t'inquiète pas!
Non ti preoccupare!
心配しないで!(安心したまえ!)
テレビを見ていたら、CMでスペイン語を話していました。
安心したまえ! で、何のCMか分かる方もいらっしゃるかと思います(^^ゞ
よく使いそうな表現なので、他の言語でも確かめました。
以前、ラジオ英会話でも、クリスさんがスペイン語を話していました。
¡No te preocupes! が出てくるCMは、Takaさんのコメントの通りです。
行列ができるドラッグストアと、そうでないドラッグストアがあるのは、
なぜなのでしょうね? 早く普通に買えるようになってほしいですね。
そう、そう、そのコマーシャルです。何だかほほえましいですよね。
También quiero poder hablar español.
私も、ちょっとゴミ出しに出ただけで目がかゆくなってきました。
もう、しばらくの間だけれど、何とか乗り切りましょうね。
最近映画でもちょこっとスペイン語が出てきますね。
「ナイブズ・アウト 名探偵と刃の館の秘密」も少し出てきました。 中身も楽しめました。
今日も薬屋さんの前開店90分前で15人並んでました。
奥さんがメキシコに行って、留守番をしている旦那さんに奥さんが発する言葉!
テレビで見て、おっとスペイン語だ、と僕も思いました。
と、突然、失礼しました。
¡Hola!
Me llamo Taka.
¡No te preocupes!
Solo quiero hablar español.
¡Adiós!
鼻水、眼が痒い、マスクはやはり必需品でした。
忘れたのに、近くだから大丈夫と思ったのが大間違い。