「まいにちドイツ語」応用編
Lektion 23 Japanische Kultur erleben 日本文化の体験
<Wortschatz>
der Vorgang できごと、経過
ritualsieren 儀式化する
ablaufen (物事が)進行する
überliefern 伝承する
gebilidet 教養のある
auskennen 事情に精通している
buddhistisch 仏教の
einführen 輸入する
der Mönch 僧侶
im Laufe der Zeit 時がたつうちに
der Adel 貴族
übernehmen 引き継ぐ
<ここに注目>
Aber es kommt schon darauf an, dass das Ganze nach überlieferten Regeln stattfindet.
「でも、いずれにしてもすべてが、伝えられている約束事に基づいて行われることが大事なのです。」
主文の動詞は auf +4格+ ankommen「~にかかっている」
ankommen をこの意味で使うときは、前置詞 auf を省略できない。
主文の darauf は、省略できない auf と、後続の副文を指す dar- の合体。
Auf Japanisch heißt diese Zeremonie (übrigens) „Sado“, und das bedeutet soviel wie „Der Weg des Tees“.
「余談ですが、このセレモニーは日本語では『茶道』と言います。
『お茶の道』という意味ですね。」
接続詞 und で結ばれた2つの主文からできている。
最初の文の動詞は heißen
2番目の文の動詞は bedeuten
今回は auf Japanisch「日本語では」という視点から言葉の意味を説明している。
<ちょっとフォーカス>
1
Sado wurde im 12. Jahrhundert zusammen mit einer Zen-Schule nach Japan eingeführt.
「茶道は12世紀に禅宗と一緒に日本にもたらされました。」
※ 定動詞 wurde から文末に向かって複数の副詞句が並んでいる。
その順番は原則として、
[ 時間 → 原因・理由 → 手段・方法 → 場所 ]
・・・この順番って、以前、田中先生の応用編でやった「テカモロ」??
前回は全然覚えられなかったこのテカモロ、今度はちゃんと覚えよう!!
7月からの応用編の放送、「ドイツ語発見の旅 2」が今日から始まりました。
オープニングの軽快な音楽がちょっぴり懐かしい!
閑話休題。
2
Danach ging es nicht nur um den Tee an sich.
「それとともに、お茶に限定されたことだけではなくなりました。」
es geht um +4格「大事なことは~である」
an sich は名詞の後ろに置くと「それ自体」という慣用句になる。
<便利な表現> im Laufe(2格支配の複合前置詞、というのだそうだ)
Ich rufe Sie noch im Laufe des Tages an.
「きょう中に、あなたに電話をします。」
Wir werden Sie darüber im Laufe der nächsten Tage informieren.
「数日中に、このことについてあなたに報告します。」
<英独仏伊西ひとこと日記>
Exactly.
Genau.
Exactement.
Esattamente.(Esatto.)
Exactamente.(Exacto.)
その通りです。
これもまたまた、ドイツ語だけ似ていない単語です。
一応、exakt という単語が辞書に載っているのだけれど、
「その通り!」と言うときには、Genau なんだよなあー
genau は相手の発言がまさしくその通りである、というとき、
stimmt は情報などの内容が真実で、合っているときに使うようです。
Stimmt. は「そのとおり」の意味に加えて「確かにそうだね」と相手の意見に納得するニュアンスも含まれているようです。
参考にしたサイト:https://enicalpha.com/ja/ ← Danke!