まいにちイタリア語入門編 2018
「イタリア暮らし6か月 フレーズマスター」 Ce la faccio!
Lezioni 55~57 In un negozio di abbigliamento 衣料品店で
Y: Yuko M: Maria C: Commessa
Y: Questo maglione non è troppo lungo?
M: No. Questo è più elegante di quello.
Y: Bene! Quanto viene?
C: Ecco signora, con il 20 per cento di sconto viene 88 euro.
Y: Benissimo. Allora lo prendo! E prendo anche questa giacca.
M: Che fortuna!
(先週の続き)
ユウコはセーターを試着しています。
ユウコ:このセーターは丈が長すぎないかしら?
マリア:そんなことないわ。これのほうがあれよりエレガントよ。
ユウコ:いいわ! おいくらになりますか?
店員:こちら、20パーセントのお値引きで88ユーロになります。
ユウコ:とてもいいわね。じゃあ、それをいただきます!
それからこのジャケットも買います。
マリア:よかったわね!
<副詞 troppo ~「~すぎる」>
(イタリア語を学ぶ前から、音楽用語としてなじみのある副詞♪)
Questo maglione è lungo.「このセーターは長い。」
Questo maglione è troppo lungo.「このセーターは長すぎます。」
Questo maglione non è troppo lungo.「このセーターは長すぎない。」
Questo maglione non è troppo lungo?「このセーターは長すぎませんか?」
・副詞 molto ~「とても~」(これも音楽用語♪)
Questa cravatta è vivace.「このネクタイは派手です。」
(えっ、vivace ってそういう意味なんだ?)
Questa cravatta è molto vivace.「このネクタイはとても派手です。」
Questa cravatta non è molto vivace.「このネクタイはあまり派手ではない。」
・副詞 un po' ~「少し~」
Questa giacca è stretta.「このジャケットはきつい。」
Questa giacca è un po' stretta.「このジャケットは少しきついです。」
※ おまけ 試着室は camerino
<più ~ di... を使って比べる>
・questo と quello を使って
Questo è più lungo di quello.「これのほうが、あれより長い。」
Questo è più leggero di quello.「これのほうが、あれより軽い。」
Questo cappotto è più pesante di quello.
「このコートのほうが、あれより重い。」
Questo cravatta è più classica di quello.
「このネクタイのほうが、あれよりクラシックだ。」
Questo modello è più interessante di quello.
「このデザインは、あれよりおもしろい。」
※ 私が覚えておきたい表現
Avete una taglia più piccola?「もっと小さいサイズはありますか?」
▶ 試着するときなどによく使う形容詞
lungo/a 長い
corto/a 短い
largo/a 幅広い、ゆったりとした
stretto/a 幅が狭い、きつい
leggero/a 軽い
classico クラシックな、古風な
tradizionale トラディショナルな、伝統的な
moderno モダンな、現代的な
interessante おもしろい
nuovo 新しい
※ Questo modello è alla moda.「このデザインは流行っている。」
<値引きの言い方>
Con il 15 per cento di sconto viene ...
「15パーセントの値引きで(金額は)…」
(15 は quindici)
Con il 20 per cento di sconto viene ...
「20パーセントの値引きで(金額は)...」
(20 は venti)
Con il 30 per cento di sconto viene ...
「30パーセントの値引きで(金額は)...」
(30 は trenta)
▶「値段が高い」「安い」の言い方
È caro. 「それは高いです。」
No, non è caro. 「いいえ、高くないですよ。」
È economico. 「それは割安です。」
È a buon prezzo. 「それは手ごろな値段です。」
▶ 買い物の際に知っていると便利な単語
SALDI 特売、バーゲンセール
prezzo fisso 定価
scontrino レシート
cassa レジ
pacco regalo 贈答用の包み
carta di credito クレジットカード
※ カードで支払うとき、Una firma qui, per favore. とサインを求められる。
<英独仏伊西ひとこと日記>
eighty-eight
achtundachtzig
quatre vingt huit
ottantotto
ochenta y ocho
八十八(88)
ユウコが買ったセーターの値段を、ほかの言語でも。
ドイツ語は「8と80」、フランス語は「4×20+8」、スペイン語は「80と8」
ドイツ語の、1の位を先に言うというのに、最近ようやく少し慣れてきたかも。
フランス語は、69 まではなんとかなると思うのだけどなあ~
60 まででひとまとまり、という考え方は、
1分=60秒 とか、1時間=60分、というのと関係あるのかも?
フランス語を始めたばかりの頃には、10の位をメモした紙を片手に、100まで数えながら出勤したこともあるのだけれど、まだ、全然、とっさに言えるれべるではないです~
quatre vingt で80、これはもうばっちり、まるっと覚えました!
1の位を先に言う、といえば、マザーグースには four and twenty というのがよく出てきます。古いゲルマンの言葉が由来なのかもしれませんね。
ドイツ語は achtundachtzig のようになぜ1の位が先になるのでしょうか。どう考えても、上の位から順々に読めば良いのにと感じます。