<水曜日はフランス語の日>
*動詞 prendre の活用
je prends
tu prends
il / elle / on prend
nous prenons
vous prenez
ils / elles prennent
カフェで店員さんが、Qu'est-ce que vous prenez ?「何になさいますか?」
注文をする人は、Je vais prendre un café.「コーヒーにします」
prendre を使った作文。
Je vais prendre une barquette de fraises, s'il vous plaît.
「いちごを1パックください」
*近接未来[動詞 aller の活用形+動詞の原形]
Je vais faire du violon. 私はバイオリンを弾きます。
Vous allez faire de l'exercice. あなたはエクササイズをします。
Elle va acheter un gâteau. 彼女はケーキを買います。
Il va aller prendre un café. 彼はコーヒーを飲みに行きます。
( ↑ 動詞を3つも並べちゃっていいのかな?)
<英独仏伊西葡ひとこと日記>
I'm going to have a coffee.
Ich trinke einen Kaffee. 👈 近接未来なんて、ない。たぶん。
Je vais prendre un café.
Vado a prendere un caffè. 👈 アクセント記号の向きに注意!
Voy a tomar un café.
Vou tomar um café.
コーヒーを飲みます(飲むつもりです)
今日のフランス語のおさらいの中から、多言語で作文できそうなものをチョイス。
コーヒーは世界共通の飲み物なんですねー
仏・伊・西・葡、でごく普通に un café と不定冠詞を使っているので、
さてはて、英・独、ではどうだったかな、と自信がなくなってしまいました。
まあ、ここは、缶コーヒーか何か「1個のコーヒー」というイメージで(^^ゞ
発音が同じなのにつづりが違う活用もあるので、何度も声に出して覚えるよりも、書いて覚えてを繰り返すのが一番いいのでしょうけれど~~~