おぼえた日記

2017年6月26日(月)

入門ビジネス英語 /6/12 月

Lesson19 相手の事情を掘り下げて聞く

Would you mind giving us the reasons behind it?

appreciate 感謝する
effort 努力

I appreciate your effort. ご尽力には感謝します。

Your revised proposal still doesn't meet our requirement.
修正提案でも我々の要望にはあっていないのです。

meet someone's requirement. 要件を満たす。

revised 修正した
revised proposal 修正提案

meet 合う、合致する
requirement 要望、要件
credit 信用、信用に伴う融資

Will it make a difference if we extend the payment days?
支払い期日を延長することで何かかわるのでしょうか?

make a difference 影響・効果を与える
extend (期限を)  延長する 先延ばしにする

Extending it make it easier for our buyers to place bigger orders.
延長することで我々の買い手にとってもっと大きなオーダーがいれやすくなるのです。

place an order  注文をだす、注文を入れる 

今日のプレーズ

Would you mind -ing ? 差し支えなければ

the reasons behind it? その背後にある理由

Would you mind giving us the reasons behind it?
もう少しその理由についてお話していただけますでしょうか。


Could you please give us some more background?
その背景についてもう少し教えていただけますか?

background 物事の背景、事情


credit 信用

The credit limit for this company is one billion yen.
この会社に対する信用限度額は10億円です。

credit limit        信用限度額

extend          延長する

Shall we extend the meeting for another 15 minutes?
ミーテイングをあと15分延長しましょうか?


相手が詳しい理由を言おうとしない時 

If you could provide some more information, we’ll be able to move forward。
もう少し情報を提供いただければ、前に進むことができます。

provide     提供する
move forward  前に動く、状況が前に進む

Do you have any suggestions? How we can move forward?

We need some more information to move forward.


相手の事情に合わせると困る時
資金繰越の問題が生じる

We would have a cash flow problem.
(もし御社の都合にあわせてると)という文が省略


cash flow 資金繰り

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
入門ビジネス英語 6/13 火
Lesson20 譲歩の可能性をほのめかす


We may be able to compromise on that point.


How about this. こういうのはどうですか?

If you could double the order side もし注文の量を倍にしていただけたら


double          2倍にする 動詞

We may be able to compromise on that point.

その点は譲歩できるかもしれません。

I don't think that possible. (反対意見を述べるときのフレーズ)=that impossible
できるとは思えませんね。

We need to see how your product sell fast.
まずは御社の製品が売れるかみなければいけません

We can't do that.

I don't think we can do that.     できるとは思いません

Then why don't we start with delivery against payment.

だとしたら、まずは支払い私から初めてみませんか?(代引き)


compromise        譲歩する
on that point       その点で
delivery  配達

delivery against payment 支払い渡し、代引き

once your able to increased the order size by 80 %

注文の量が80%アップしたら30日後の支払いに変えるということで

How about 70 instead of 80%.
80%ではなく70%ではどうですか?

Does that sounds fair?

Fair enough.

A instead of B  BのかわりにA
sound  聞こえる、思われる
fair  妥当な、公平な
solve  解決する
the rest  残り



今日のフレーズ

We may be able to compromise on that point.
その点は譲歩できるかもしれません。

その点で譲れない
We can’t compromise on that point.

We may be able to make a concession on that point.
その点は譲歩できるかもしれません



double 二倍にする
It’s possible to double our earnings in 5 years.


earnings 利益 = profit

delivery 配達
You are requested to pay cash on delivery.
配達時に現金でお支払いいただきます。

cash on delivery=COD


こんなとき、どうする?

想定外だったとき
こちらの提案に相手が驚いたとき

I didn’t mean to catch you off guard.

catch ~ off guard:不意をつく


ガードしていない状態の時、捕まえる
驚かそうとしたわけではありません。
What I mean was…:つまり~ということを言いたかった

I’m just trying to see if it’s possible for us to meet halfway.(中間点)


お互いが折り合うことのできる可能性を探っているだけです。
meet halfway 中間地点で会う、お互いが歩み寄って折り会う
I don’t mean to be rude, but 失礼な事を言うつもりはありませんが、

Would you like to take a brake?


コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

もかもなさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

もかもなさんの
カレンダー

28
29
30
31
3
4
5
6
8
9
10
12
13
14
15
16
19
21
22
23
25
27
28
29
30
もかもなさんの
マイページ

???