26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
听众朋友,大家好!
今天是十月五日,星期二。
下面为您播送新闻。
听众朋友,新闻播送完了。
本次新闻是由 文育 ( Wén Yù ),英晖 ( Yīng huī ) 和 河本佳世( Héběn Jiāshì )为您播送的。
感谢各位的收听。 这里是NHK。
10月20日起个人编号卡可作为健康保险证使用
据日本厚生劳动省公布,从10月20日起,个人编号卡可作为健康保险证来使用的制度将在全国范围内正式开始实施。
该制度原定于今年3月底开始正式实施,但3月在部分医疗机构率先试行后,由于无法确认患者信息等问题接连发生,正式实施的日期被推迟。
在加强系统方面的检查性能等之后,厚生劳动省表示已经能够确保数据的正确性,从10月20日起,该制度将在全国的医院和药房等开始正式实施。
然而,截至9月12日,配备了个人编号卡专用读卡器的医疗机构仅占全体的5.6%。厚生劳动省建议民众在使用时,事先向医疗机构确认能否使用个人编号卡。
◆个人编号卡 gèrén biānhào kǎ マイナンバーカード
◆率先试行 shuàixiān shìxíng 先行して試験運用する
◆药房 yàofáng 病院内の薬局
◆然而 rán’ér 《書き言葉》しかしながら.だが
◆配备 pèibèi 配備する、配置する
◆专用读卡器 zhuānyòng dúkǎqì カード読込みのための専用の機械
マイナンバーカードを健康保険証で利用 20日から本格運用へ
2021年10月3日 11時30分
マイナンバーカードの健康保険証としての利用について、厚生労働省は、トラブルのため先送りしていた全国での本格運用を、今月20日から始めることになりました。
マイナンバーカードの健康保険証としての利用は、ことし3月、一部の医療機関で先行して運用が始まりましたが、医療機関で患者の情報が確認できないなどのトラブルが相次ぎ、当初予定されていた3月末からの本格運用は先送りされていました。
厚生労働省は、システム面でのチェック機能を強化するなど対応を進めた結果、データの正確性が担保されたとして、今月20日から、全国の病院や薬局などで本格運用を始めることになりました。
また、本格運用の開始に合わせ、今月中には、マイナンバー制度の専用サイト「マイナポータル」で、特定健診の結果や処方された薬の情報が閲覧できるようになる見通しです。
一方、カードを読み込むための専用の機械をすでに導入している医療機関は、先月12日時点で5.6%にとどまっていて、厚生労働省は、利用できるかどうかあらかじめ確認してほしいとしています。
★由于 yóuyú ~によって、~のために、~のせいで
《 例文 》
由于缺乏营销意识而造成了大量的产品积压。
Yóuyú quēfá yíngxiāo yìshí ér zàochéng le dàliàng de chǎnpǐn jīyā.
/chinese/phrase/23987
マーケティング意識が不足していたため、大量の製品在庫を生み出した。