Wednesday, 2nd Mars 2022 ←(×)Mars (○)March
(français)
Depuis quelques jours, je m’aborde aux nouvelles énoncées en néerlandais avec l’aide de traduction automatique pour obtenir des informations non anglophones ni francophones ni germanophones, à propos de la situation soumise dans toute l’ Ukraine.
Elle est craignante.
↑↑フランス語として、あっているか不明ですm(__)m
Voici une des nouvelles qui pourraient être concernées à notre région et qui m'a fait penser :
Shell se retire de Russie à cause de la guerre en Ukraine, "les entreprises chinoises vont sauter dans le trou"
Le groupe pétrolier et gazier Shell se retire de Russie à cause de la guerre en Ukraine. Ce faisant, Shell suit l'exemple du britannique BP et du norvégien Equinor, qui ont également annoncé qu'ils disaient au revoir aux collaborations avec les entreprises publiques russes. [...]
Shell compte plus de 500 employés en Russie et participe à divers projets. Par exemple, le groupe détient une participation de 27,5% dans un grand projet de gaz naturel liquéfié (GNL) dans l'est de la Russie, appelé Sakhalin-II. Ce projet appartient à Gazprom. Les autres actionnaires sont les maisons de négoce japonaises Mitsui et Mitsubishi. L'année dernière, Shell a gagné 700 millions de dollars, soit environ 625 millions d'euros, grâce à ce seul projet.[...]
↳(traduction du néerlandais en français)
(English)
情報を求める表現
フィッシャーマンズワーフまでのいちばん良い行き方は?
What's the best way to get to Fisherman's Wharf?
/english/phrase/99140
" What's the best way to get ... ? " は、…にたどりつくまでの具体的な道順を尋ねる言い回しです
J’ai l’impression que le média néerlandophone nous propose des informations en direct concernant la situation subie du peuple ukrainien. (Je me sers de la traduction automatique en japonais bien évidemment.)
シェルの素早い反応には驚きました。戦争国家ロシアと仕事をするなどありえないということなのでしょう。早くプーチンが失脚することを祈るばかりです。