■「ゴガクル」サイト終了のお知らせ■
長い間、みなさまの学習にお役立ていただいてきた本サイト「ゴガクル」(株式会社NHKエデュケーショナルが運営)は、 2025年9月30日 正午をもって終了することになりました。これまでご利用いただき、誠にありがとうございました。 続きはこちら>
-------------------- 掛け算・割り算 --------------------
1. multiply 掛け算の「掛ける」
Multiply 2 by 4, and you get 8.
2に4を掛けると、8になる。
★数式をそのまま読み上げるなら times を使って
Two times two is four. なんて言い方ができます
Six times three is eighteen.
/english/phrase/6455
6かける3は18。
2. product 掛け算の答え、積
The product of any number and zero is zero.
ゼロにどんな数字を掛けても、答えはゼロです。
★ちなみに、この product こんな使い方もします
I’m a product of two cultures.
私は2つの文化を掛け合わせて出来たもの
↓
つまり「私は2つの文化の産物です」
3. divide 割り算の「割る」
Eight divided by two is four.
8割る2は4です。
★divide は「割る」というイメージから
「分ける」や「分割する」という意味でも使います
例えば
The team divided off the work. チームで仕事を分け合った
46,000 divided by 365 is about 126.
/english/phrase/701
46,000割る365は…約126だ!
4. quotient [ kwóuʃənt ] 割り算の答え・商
英語圏でも「商」の意味で
quotient を日常的に使うことはあまりありません
ただし、「指標」や「指数」という意味もあり
こんな使い方もします
↓
The company’s growth quotient was three percent last year.
昨年の会社の成長指数は3%だった。
★ちなみに、quotient は意外と身近な表現にも使われている
知能指数を IQ と言ったりしますが、
これは intelligence quotient という英語の略
-------------------- お世辞 --------------------
1. flatter お世辞を言う、実際よりよく見せる
I’m not trying to flatter you.
お世辞を言っているつもりはないですよ。
★また flatter には「実際よりもよく見せる」という意味もある
That suit really flatters you!
そのスーツはあなたを実際よりよく見せる
↓
そのスーツはあなたによく似合う
2. insincere 誠意のない、心のこもっていない
When I gave Jenny some flowers, all I got was an insincere smile.
ジェニーに花を贈った時、返ってきたのは愛想笑いだけだった。
★sincere が「誠実な」という意味で
頭に in- をつけると、逆の意味になります
3. lip service 口先だけの関心
My sister’s husband only pays lip service to her needs.
妹の夫は、彼女の要求に口先だけで対応する。
4. suck up おべっかを使う、ゴマをする
It’s obvious that he’s sucking up to the teacher.
彼が先生におべっかを使っているのは明らかだ。
★suck は「吸う」という意味で、up は「上に」
合わせて「吸い上げる」という意味が
なぜ「おべっかを使う、ゴマをする」という意味になったのかは
よくわかっていない
話し言葉で使われる informal な言い回し
【 ボキャブラ劇場 ― マックスさんは恰好いい 】
ねぇねぇ、マックスさん、最近 格好よくなったんじゃない?
Wow! Where does that come from?
Are you trying to flatter me?
お世辞じゃないよ。 マックスさんは格好いい!
Hmmm, sounds pretty insincere.
心を込もってない? 私は本当に心の底から・・・
Fine, fine. You can have the last cream puff.
やったー! ひとつ余ったシュークリーム、いただきっ!
◆cream puff シュークリーム
Home-made cream puffs, your favorite dessert.
/english/phrase/271209
手作りのシュークリーム、あなたのお気に入りのデザートよ。
-------------------- 連帯 --------------------
1. solidarity 連帯、結束
To win the battle against climate change, we need solidarity.
気候変動との闘いに勝つためには、団結が必要です。
★solidarity は「固い、固体の」という意味の solid からきている
★「~との連帯」は solidarity with ~
My impression is that the new digital forms of media have created a strong sense of community, or solidarity, among young people.
/english/phrase/114075
私の印象では、デジタルというメディアの新しい形態によって、若い人たちの間に強い共同体意識、あるいは連帯意識が生まれていますね。
2. ally 同盟国、協力者
We are all allies in the fight against racism.
私たちは皆、人種差別と闘う同士です。
★ally は「同盟国」という意味もあるが
例文のように、人と人のつながりにも使える
★ally の仲間の単語には
alliance「同盟」 allied「協同の」 rally「結集する」
などがある
3. coordinated よく調整された、協同の
動詞 coordinate「組織する、調整する」の過去分詞
NASA launched a coordinated mission to repair the space station.
NASA は、宇宙ステーションを修理するための協同ミッションを開始しました
★co- は「一緒、協同」を表すパーツで
-ordinate は「整える」を意味するラテン語から来ている
それに -ed がついて「よく調整された」という意味
4. together 一緒に、協力して
There is nothing that we can’t accomplish together.
力を合わせて達成できないことは何もありません。
-------------------- 帽子 --------------------
1. straw hat 麦わら帽子
I like how that straw hat looks on you.
その麦わら帽子、似合っていて素敵!
★日本では
hat は「つばが1周ぐるっとある帽子」と教わることが多いが
基本的に hat は、どのような帽子にも使える言葉
2. baseball cap 野球帽
Come on, dad! Don’t wear that old baseball cap to the restaurant, OK?
ねえ、お父さん! あの古い野球帽をかぶってレストランに行かないでよね。
★cap は hat の一種で、
ひさしのように部分的につばがついているものと
つばがないものを言う
頭にフィットする帽子のこと
★帽子以外にも、ぴったりフィットするものは
・bottle cap ビンのふた
・pen cap ペンのキャップ
のように使う
3. brim 帽子のつば、コップなどの縁
I pulled the brim of my hat down to block the sun.
帽子のつばを下げて、太陽を遮った。
★brim は、元々「川の縁、水際」を意味する言葉からきています
帽子のつばやコップの縁などの意味も
この「縁(ふち)」を指すイメージからきているようです
4. tip 軽く持ち上げる・かたむける
tip one’s cap あるいは hat と言うと「帽子の傾きを変える」
欧米では、敬意や感謝を表す動作です
Sometimes, you just have to tip your cap to the other team.
ときには、相手チームにただ脱帽せざるを得ないこともある。
★tip は、いろいろな意味がありますが
ここでは「かたむく、かたむける」
【 ボキャブラ劇場 ― つばの広い帽子 】
いらっしゃいませー
I’m looking for a new hat.
Do you have anything with a big brim?
つばの広い帽子、ですか?
You know, those hats that all the famous actresses wear, what are they called again?
えっ、よく大物女優さんがかぶってる?
あ~、もしかしてこれのことですか?
Yes, that’s it!
How did you know?
帽子だけに、ハッとしました!
◆What’s 主語 called again? ~は、なんて言うんだっけ?
What's this dish called again?
/english/phrase/163644
この料理、何て言うんだっけ?