close_ad

HUITTさんの おぼえた日記 - 2021年2月16日(火)

HUITT

HUITT

[ おぼえたフレーズ累計 ]

2823フレーズ

[ 2月のおぼえたフレーズ ]

42 / 10

目標設定 目標達成
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28 1
2
3
4
5
6
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

1.
That's an interesting point, but I'm not sure if that's a good idea.
2.
Let's seize this opportunity.

おぼえた日記

2021年2月16日(火)のおぼえた日記

2/16(火)
入門ビジネス英語
ー参照ー「stl52のブログ2017/08/7・2017/08/08」「藤井塾」

2/8放送分 Lesson 35 「反対意見を述べる」
■ Business scene
Naoya : Go on. Why do you think non-Japanese distributers would help us extend our business?
続けてください。なぜ非日系の販売業者が、われわれのビジネスを広げる助けになると思うのですか。

go on 進む、続ける、しゃべり続ける、
extend 拡張する、広げる、伸ばす、拡大する、

Lucy : Because they cover a wide variety of local retail shops in their respective countries. They could help us diversify our customer base.
なぜなら、彼らは、それぞれの国で、いろいろな小売店をカバーしているからです。彼らがわが社の顧客層の拡大に手を貸してくれることもありえます。

respective それぞれの、めいめいの、
diversify さまざまに変化させる、多様化する、
customer base 顧客基盤、(事業の収入の中心となるリピート)顧客層、

Naoya : That's an interesting point, but I'm not sure if that's a good idea.
興味深いポイントだと思いますが、それが、いいアイデアかどうか確信は持てません。

I'm not sure 確信が持てません、

Lucy : May I ask why?
理由を聞いてもいいですか。

Naoya : Because our research shows the demand for Japanese food mainly comes from high-end consumers. I think the client base of local retailers is mostly middle class families.
われわれの調査は、日本食の需要は、おもに高級志向の需要から生じていることを示しているからです。地元の小売業者の顧客層は、おもに中間層の家庭だと思います。

demand  需要
high-end 高級志向の、
high-end consumer 富裕層、

------
2/9放送分 Lesson 38 「相手の提案を受ける」
■ Business scene
Lucy : If we rely only researches or statistics, we can't get ahead of the game. We shouldn't underestimate the growing buying power among the middle-class.
調査や統計だけに頼っていたら、一歩さきを行くことはできません。中間層の増大する購買力を過小評価すべきではありません。

rely  信頼する、あてにする、頼る、
statistics 統計、
get ahead of the game 一歩先を行く、
underestimate 過小評価する、

Naoya : So you're saying that people in ASEAN countries are becoming more interested in Japanese cuisine?
では、アセアン諸国の人々は、以前にも増して、日本食に興味を示すようになってきているということですか。

you're saying あなたが言うのは、

Lucy : Yes, I see a clear trend. People have started to spend money on more expensive food such as sushi, not just on cheep eats like ramen.
そうです。はっきりとした傾向が見て取れます。彼らは、ラーメンのような安くておいしいものだけではなく、寿司のようなもっと高いものにお金をかけ始めています。

cheep eats 安くて美味しいもの、B級グルメ、
not just だけでなく、に限らず、

Naoya : Ah, I see. Okay. Let's seize this opportunity. Oh, it's twelve noon. I'll talk about this with Jane over lunch.
ああ、なるほど。わかりました。この機会を生かしましょう。おっと、お昼の12時ですか。この件は、ランチを取りながら、ジェーンと話しますね。

seize (機会・チャンスなどを)つかまえる
over ... 〜を食べながら、飲みながら、

-----

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記