Ⅰ 基礎英語3 Lesson 149 He is now able to think and feel
〇Check the Sentences (全文)
K: Great job, Dr. Ikebukuro. (さすがの腕前ですね、イケブクロ博士)
I: This way, RoboCorpus has almost the same functions as my robot.
(これで、ロボコーパスはわしのロボットとほぼ同等の機能を持つだろう)
Oh? look, Ken. (おや?見たまえ、ケン)
K: What is it? (何です?)
I: This data shows how his AI learning abilities have developed in the last 10 months.
(このデータは過去10ヶ月で彼のAI学習能力がどのように発達してきたかを示している)
K: This is something. I’ve never seen anything like this before.
(すごい。こんなのは今まで見たことがありません)
I: RoboCorpus’ evolution is just amazing.
(ロボコーパスの進歩は実に驚くべきことだよ)
He is now able to think and feel. (彼は今や考えたり感じたりできておる)
K: He said he wanted to be a human. (彼は人間になりたいと言っていました)
I: He is not a human, but very close to it.
(彼は人間ではないが、それに極めて近い)
K: Sometimes I feel that he is more like a human than humans themselves.
(ときどき、私は彼が人間以上に人間らしく感じることがあるんです)
I: I agree. He brought my son’s parts back here… What a guy!
(同感じゃ。わしの息子のパーツを持って帰ってきた…。なんというやつじゃ!
・This way… こうすれば…、そのようにすれば…
・AI learning abilities AI学習能力
・This is something. これはたいしたものだ。すごい。
・evolution 進歩
〇CAN-DO Chunk ~I agree because …(…なので同意します)~
■ I agree. He brought my son’s part back here.
★ステップ復習
(基礎1) That’s fine. (それでけっこうです)
(基礎2) That’s great idea. (それはすばらしい考えです)
(基礎3) I agree because that will save more money.
(そのほうがお金をもっと節約できるので同意します)
★Practice
Q1.「山形には温泉がたくさんあるから賛成です」
Q2.「彼は北京(Beijing)に3年間住んでいたから賛成です」
(解答例)
1.I agree because there are many hot springs in Yamagata.
2.I agree because he lived in Beijing for three years.
Ⅱ ラジオ英会話
Lesson 216 便利な定型表現:正確に理解する③ 詳しい情報を聞き出す
〇Check the Sentences
■ Are we all ready for the show house fair this weekend?
今週末のモデルハウスの準備はすべて整っていますか?
■ How is everything?
どんなようすですか?
■ I took some photos on my phone.
私の携帯電話で何枚か写真を撮ってきました。
■ We should have balloons, snacks, and even show cartoons to keep them entertained.
風船やお菓子を用意したり、ずっと楽しんでもらうために
アニメを見せたりするべきです。
・cartoon 漫画映画、アニメ
■ Good thinking. Leave it to me.
いい考えですね。それは私に任せてください。
〇Key Sentence
■ Could you explain that in a little more detail?
もう少し詳しく説明していただけますか?
★詳細を求める定型表現
① Can you say a little more about that?
それについてもう少し説明してくれる?
② What exactly are you saying?
何を言っているのか正確に説明してくれる?
③ What are you trying to say?
何が言いたいのですか?
④ Could you expand on that?
その点について詳しく言ってくれますか?
⑤ Could you be more specific?
もう少し詳しく言ってくれますか?
〇Exercise
Q1.「もう少し詳しく説明してくれますか?
投資家の方々は漠然とした報告は好みませんよ。」
・投資家 investor ・漠然とした報告 vague statement
Q2.「もう少し説明してくれますか?
あなたの過去の経験は、私たちにはとても興味があります。」
・とても興味がある be of great interest
Q3.「何が言いたいのですか?
私にははっきり言っていただいてかまわないんですよ。」
・~に率直に言う be frank with ~
(解答例)
1.Could you be more specific?
Investors don’t like vague statements.
2.Can you say a little more about that?
Your past experience is of great interest to us.
3.What are you trying you say?
You can be absolutely frank with me.
Ⅲ Edger Allan Poe / Collections
A Descent into the Maelström メールストロムの旋渦 (20)
“Our boat was the lightest feather of thing that ever sat upon water. It had a complete flush deck, with only a small hatch near the bow, and this hatch it had always been our custom to batten down when about to cross the Ström, by way of precaution against the chopping seas. But for this circumstance we should have foundered at once―for we lay entirely buried for some moments. How my elder brother escaped destruction I cannot say, for I never had an opportunity of ascertaining. For my past, as soon as I had let the foresail run, I threw myself flat on deck, with my feet against the narrow gunwale of the bow, and with my hands grasping a ring-bolt near the foot of the fore-mast. It was mere instinct that prompted me to do this―which was undoubtedly the very best thing I could have done―for I was too much flurried to think.
■ Words founder 浸水して沈む gunwale (小さな船の)船縁
instinct 本能 prompt 促す undoubtedly 間違いなく
flurry 狼狽させる
(訳:佐々木直次郎)
私どもの船はいままでに水に浮んだ船のなかでもいちばん軽い羽毛のようなものでした。それはすっかり平甲板が張ってあり、舳(へさき)の近くに小さな艙口(ハッチ)が一つあるだけで、この艙口(ハッチ)はストロムを渡ろうとするときには、例の狂い波の海にたいする用心として、しめておくのが習慣になっていました。こうしてなかったらすぐにも浸水して沈没したでしょう。――というのは、しばらくのあいだは船はまったく水にもぐっていたからです。どうして兄が助かったのか私にはわかりません、確かめる機会もなかったものですから。私はと言いますと、前檣(フォアマスト)の帆索をゆるめるとすぐ、甲板の上にぴったりと腹這いになって、両足は舳のせまい上縁(うわべり)にしっかり踏んばり、両手では前檣の根もとの近くにある環付螺釘(リング・ボールト)をつかんでいました。それはたしかに私のできることとしては最上の方法でしたが――こんなふうに私をさせたのは、まったくただ本能でした。――というのは、ひどくうろたえていて、ものを考えるなんてことはとてもできなかったのですから。
ついつい同じ表現ばかり使ってしまいがちですが、少し表現の幅を広げられるといいなあと思います。もっとも、言うは易く・・・なのですが。
花粉がかなり多そうなので、出たくないのです。
Nice idea.が馴染みがありますが、これも良いのですね。こちらの方が日本語にしやすいですね🐧🎶🎶