close_ad

スッチーさんの おぼえた日記 - 2020年2月26日(水)

スッチー

スッチー

[ おぼえたフレーズ累計 ]

4260フレーズ

[ 2月のおぼえたフレーズ ]

73 / 50

目標設定 目標達成
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2020年2月26日(水)のおぼえた日記

Ⅰ 基礎英語3  Lesson 151 What made Yukichi angry?
 〇Check the Sentences(全文)
  L: Don’t be so sad, RoboCorpus. See? I told you.
   (そんな悲しむな、ロボコーパス。ほらな?言ったとおりだろ。)
    Human are mean to us machines. 
(人間は僕たち機械には意地悪なんだよ。)
  R: No, we met lots of nice people supporting us, like Boon,Ms. Saitou,
    Saya, Kozo, and many more.
    (いいえ、私たちを助けてくれたたくさんの素敵な人々の会いました, 
     ブン、サイトウ先生、サヤ、コウゾウ、ほかにもたくさん)
  K: RoboCorpus! We have a nice visitor! 
(ロボコーパス!素敵なお客さんだよ!)
  R: Who is it? (誰ですか?)
  A: Hi, RoboCorpus!  (こんにちは、ロボコーパス!)
    I came to see you because I couldn’t talk with you that
    much last time.
    (この間はあまりお話しできなかったからあいにきたわ。)
  K: I’ll let you two talk. (二人で話すといい。)
    Let me know when you’re ready to leave, Asuka.
    (帰る準備ができたら教えてね、アスカ)
  A: Thank you, Mr. Fukushima.
    I want to hear your stories, RoboCorpus.
    (ありがとうございます、フクシマさん。
    あなたのお話聞きたいわ、ロボコーパス)
  R: I want to ask you some questions first, Asuka.
    (最初にいくつか質問をしたいです、アスカ。)
  A: OK, I’m ready. (いいわよ、どうぞ)
  R: What made Yukichi angry? (なんでユキチは怒っていますか?)
    How can I be friend with him again? 
    (どうしたら彼と友だちになれるでしょう?)

 〇CAN-DO Chunk ~現在分詞の後置修飾~
  ■ We met lots of nice people supporting us.
    私たちを助けてくれるたくさんの素敵な人々に会いました。

  ★ステップ復習
  (基礎1) My dog is waiting.
  (基礎2) I have many dogs. They are waiting for me.
  (基礎3) I have many dogs waiting for my return.
      私には帰りを待って言えるたくさんの犬がいます。

   ★Practice
    Q1.「こちらがこの素晴らしい絵を描いている画家です」
    Q2.「これはこの画家によって書かれた絵です」

     (解答例)
      1.This is the artist paining this wonderful picture.
      2.This is the picture painted by this artist.



Ⅱ ラジオ英会話
  Lesson 218 便利な定型表現:正確に理解させる① 誤解を正す
 〇Check the Sentences
  ■ How do you like my new hairstyle?
    私のヘアスタイル、どう思う?
  ■ I spent a lot of money to get it styled this way.
    このように整えてもらうためにたくさんのお金を払いました。
  ■ I meant it as a compliment, Alexis. I’m not criticizing.
    褒め言葉で言ったんだよ,アレクシス。けなしているわけではない。
   ・compliment 褒め言葉  ・criticize けなす、批判する
  ■ Can’t you think of a better word, such as “elegant”
or “chic”, of “trendy?”
    もっといい言葉、例えば「洗練されている」とか「シックだ」とか
    「今どきだ」とか思いつかないの?
  ■ I don’t need to go to a stylist to have a “natural” look.
    私は「自然な」見た目にするためにスタイリストのところには
    行く必要なんてないのよ。

 〇Key Sentence
  ■ What I meant was it’s the most natural look for you.
    私が言いたかったのは、それは君にとっていちばん自然な見た目だと言うことです。
  ★ 相手に正確な理解を促す表現例
   ① What I said was that it’s no use crying over spilled milk.
     私が申し上げたのは覆水盆に返らずということです。
   ② I did not say you were useless.
     What I did say was that you need to work harder.
     君が使いものにならないなんて言っていない。
     僕が言ったのはもっと一生懸命働くべきだということだ。
   ③ I’m not saying it’s a perfect plan.
    What I am saying is that it’s our best chance.
     私はこれが完ぺきなプランだと言っているわけではありません。
     最良な機会だと言っているのです。

 〇Exercise
  Q1.「私が言いたかったのは、メアリーはリーダーの地位に就く準備が
できていないと言うことです」
  Q2.「私が申し上げたのは、海外でビジネスをやるには一定レベルの文化意識
が必要だと言うことです」
  Q3.「君のスピーチがひどいとは言わなかったよ。
私が言ったのはもう少し力強くてもよかったんじゃないかなと言うことだよ」

  (解答例)
    1.What I meant was that Mary is not ready for a leadership position.
    2.What I said was that doing business overseas requires
a certain level of cultural awareness.
    3.I did not say that your speech was terrible.
What I did say was that it could be a bit more dynamic.



Ⅲ Edger Allan Poe / Collections
  A Descent into the Maelström メールストロムの旋渦 (21)

 “For some moments we were completely deluged, as I say, and all this time I held my breath, and clung to the bolt. When I could stand it no longer I raised myself upon my knees, still keeping hold with my hands, and thus got my head clear. Presently our little boat gave herself a shake, just as a dog does in coming out of the water, and thus rid herself, in some measure, of the seas. I was now trying to get the better of the stupor that had come over me, and to collect my senses so as to see what was to be done, when I felt somebody grasp my arm. It was my elder brother and my heart leaped for joy, for I had made sure that he was overboard―but the next moment all this joy was turned into horror―for he put his mouth close to my ear and screamed out the word ‘Moskoe-ström!

・stupor 意識朦朧  ・so as to do …するように 
・leap for joy 歓喜する

(訳:佐々木直次郎)
 しばらくのあいだはいま申しましたとおり、船はまったく水につかっていましたが、そのあいだ私はずっと息をこらえて螺釘(ボールト)にしがみついていました。それがもう辛抱できなくなると、手はなおもはなさずに、膝をついて体を上げ、首を水の上へ出しました。やがて私どもの小さな船は、ちょうど犬が水から出てきたときにするように、ぶるぶるっと一ふるいして、海水をいくらか振いおとしました。それから私は、気が遠くなっていたのを取りなおして、意識をはっきりさせてどうしたらいいか考えようとしていたときに、誰かが自分の腕をつかむのを感じました。それは兄だったのです。兄が波にさらわれたものと思いこんでいたものですから、私の心は喜びで跳びたちました、――が次の瞬間、この喜びはたちまち一変して恐怖となりました、――兄が私の耳もとに口をよせて一こと、『モスケー・ストロムだ!』と叫んだからです。



コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
gongongon さん
1人
役に立った

世界の株式市況の下落が続いていますね。
感染拡大が世界経済に影響し始めましたね。
2020年2月26日 12時7分
pretty naoko さん
1人
役に立った

エルミタージュ美術館だけでも行きたいという人はけっこういます。夏はすごく混みます。4時間待ちというとちょっと躊躇しますね。5月が比較的によいそうです。お花もきれいだそうですが、私は今回はそれは楽しめませんでした。
2020年2月26日 9時14分
peko さん
1人
役に立った

私の場合は、It’s no use crying over spilt wine.ですね。そうは言われても、ワインこぼしたらもったいなくて大泣きします。
2020年2月26日 8時47分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記