close_ad

スッチーさんの おぼえた日記 - 2020年6月13日(土)

スッチー

スッチー

[ おぼえたフレーズ累計 ]

4258フレーズ

[ 6月のおぼえたフレーズ ]

89 / 50

目標設定 目標達成
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2020年6月13日(土)のおぼえた日記

Ⅰ.遠山顕の英会話楽習 Week 2
◎Dialog 3 I’m Rooting for Him 彼を応援しているよ
▶カズコ(K)は父(F)に、息子ジョージがでるレスリングの試合の話をする。
K: George’s first match is on Saturday.
F: What weight class is he in?
K: 130. He thinks the odds are against him.
F: Why is that?
K: He’s going to be wrestling last year’s state champion.
F: He’s got a fighting chance. He’s strong boy for his age.
K: You’re right.
F: Tell him I’m rooting for him.
K: I will.
  ・root for … …を応援する
  ・The odds are against … …にとって分が悪い・不利だ
  ・state champion 州チャンピオン
  ・have got a fighting chance 頑張れば(勝つ)チャンスはある
  ・for one’s age 年齢の割に

〇重要表現
 Tell him I’m rooting for him.
  応援していると彼に伝えて。
 (応用練習)
  ☆: When is your daughter running the World Marathon?
     (娘さんが世界マラソンに出場するのはいつ?)
  C: In December.
  ☆: Tell her I’m rooting for her. (応援していると伝えてね。)
  C: I will.
〇英借文
 「ジョージにとって初めての試合が近づいています。
  彼は自分には不利だと思っています。
  カズコの父は応援していると彼に伝えるように彼女に頼みます。」
 (解答例)
  George’s first wrestling match is coming up.
  He thinks (that) the odds are against for him.
  Kazuko’s father tells her to tell him (that) he is rooting for him.


◎Dialog 4 On the Homestretch 最終段階に入って
▶カズコ(K)に父(F)は、引っ越しのあとの様子について尋ねる。
F: Are you settled in now?
K: Just about. We’re on the homestretch. Hold on.
  I’ve got another call coming in. (pause) I’m back.
F: When can I come visit?
K: As soon as we unpack the boxes in the guest room.
F: I don’t mind.
K: Then why don’t you drive down this weekend?
F: Great! (pause) Hello? Hello?
  ・on the homestretch 最終段階・ホームストレッチ・追い込みに入っていて
  ・be settled in (新しい場所に)落ち着く  ・just about だいたい
  ・Hold on. ちょっと待って。Hang onよりカジュアル。
  ・have (got) another call coming in ほかの電話が入ってる
  ・I’m back お待たせ(しました)  ・unpack 荷を解く  
・drive down 車でやって来る (downには北から南にのニュアンス)

〇重要表現
 We’re on the homestretch. 最終段階に入ったところです。
 (応用練習)
  J: Are you set for the exhibition?
  ☆: We’re on the homestretch. (私たちは最終段階に入っています。)
 J: When is it?
  ☆: This weekend. Do you want to come? (今週末。来ますか?)
〇英借文
 「カズコと家族は新居に落ち着いたところです。
  カズコは父に週末に(車で)来ないかと提案します。」
 (解答例)
  Kazuko and her family are just about settled in.
  Kazuko suggests to her father that he drive down the weekend.
   ※driveは原形 会話調はdrives


Ⅱ.英会話タイムトライアル Day 6 SPR Training
~決まりごとをソフトに伝える表現~
1.ここで写真を撮ってもいいですよ。
2.演奏中の写真撮影は禁止です。
3.今は、写真を撮ってもいいですか?
4.式典の間は、私語は禁止です。
5.式典の動画を撮ってもいいですか?
6.この温泉では水着を着てはいけません。
7.そのコンセントを勝手に使ってはいけません。
8.あのー。それは禁止なんです。
9.ここで待っていてくださいね。
10.小さい声で話してくださいね。
11.写真はかまいませんが、フラッシュは使わないでくださいね。(2文で)

 (解答例)
   1.We can take pictures here. / It’s OK to take pictures here.
   2.We can’t take pictures during the performance.
   3.Can we take pictures now? / Is it OK to take pictures now?
   4.We can’t talk during the ceremony.
   5.Can we take a video of the ceremony?
   6.We can’t wear bathing suits in this hot spring.
   7.We can’t use the outlet without asking.
   8.Excuse me. We can’t do that.
   9.Just wait here.
   10.Just keep your voice down.
   11.We can take pictures. But just don’t use the flash.



Ⅲ.Ernest Hemingway  “The Old Man and the Sea” (89)

 This is what we waited for, he thought. So now let us take it.
 Make him pay for the line, he thought. Make him pay for it.
 He could not see the fish’s jumps but only heard the breaking of the ocean and the heavy splash as he fell. The speed of the line was cutting his hands badly but he had always known this would happen and he tried to keep the cutting across the calloused parts and not let the line slip into the palm or cut the fingers.
 If the boy was here he would wet the coils of line, he thought. Yes. If the boy were here. If the boy were here.
 The line went out and out and out but it was slowing now and he was making the fish earn each inch of it. Now he got his head up from the wood and out of the slice of fish that his cheek had crushed. Then he was on his knees and then he rose slowly to his feet. He was ceding line but more slowly all the time. He worked back to where he could feel with his foot the coils of line that he could not see. There was plenty of line still and now the fish had to pull the friction of all that new line through the water.
 
 ・calloused タコができて硬い  ・ceding 順々に送り出す
 ・friction 摩擦抵抗

(石波杏訳)
 お互い、この時を待っていたんだ。彼は思った。やってやろうじゃないか。
 ロープは弁償してもらうぞ、必ずな。
 彼には魚が跳ねる姿は見えない。海面が破裂する音と、派手に飛び込む音が聞こえるだけだ。ロープのスピードが両手をひどく傷つけていたが、こんなことは普段から想定している。彼はロープの力を皮膚の硬い部分で受け、それが手のひらに滑り込んだり指を切ったりしないよう努めた。
 あの子がここにいたら、ロープを濡らしておいてくれるだろう。彼は思った。そうだ、あの子がいたら。あの子がいてくれたら。
 ロープはみるみる出て行く。が、その勢いは弱まってきた。彼は、魚に一インチずつロープを引き出させてやった。彼は板から頭を上げ、頬で押し潰していたシイラの切り身から顔を離した。膝をつき、そしてゆっくりと立ち上がる。ロープは持って行かれるが、そのスピードはだんだん落ちている。彼は、巻いたロープが控えているところまで後ずさりし、目で見る代わりに足で触って確認した。ロープはまだたっぷりある。新たに伸びたロープが水の中で得る抵抗は、全て魚の重荷になるだろう。



コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
peko さん
1人
役に立った

on the homestretch
この表現は、初めて知りました。いろんな場面で使えそうですね。
2020年6月13日 15時17分
gongongon さん
1人
役に立った

株式市場はどの様になるか誰もわからないのではないですか。
リスクはあまり取りたくありません。利益確定が最善策です。
日本株も3月から急上昇すぎますね。
2020年6月13日 11時5分
Fumiquarry さん
1人
役に立った

いつも有難うございます。 老人と海 追いつかないぐらい💦追っかけ中です
とある ゴガ友サンの所で スッチーさんの
ホンマかいな! 見つけマシタ。それに対する replyで ホンマです…に 大ウケしていマス🤣
スッチー先生は 時々大ヒット❢ を飛ばしマスね

私も最近 アチコチの色んなモールで 電波の良いベンチを目立たない?様にに転々と wi-fi 三昧していマス。 お仕事や 地区長サン…お疲れ出されませんように🙏
2020年6月13日 9時9分
pretty naoko さん
1人
役に立った

東京はまだ行く気になれません。密度が違いますから。老人と海を楽しんで読んでいます。週末はお休みでしょうね。ゆっくりしてくださいね。
2020年6月13日 8時58分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記