close_ad

スッチーさんの おぼえた日記 - 2020年6月26日(金)

スッチー

スッチー

[ おぼえたフレーズ累計 ]

4267フレーズ

[ 6月のおぼえたフレーズ ]

89 / 50

目標設定 目標達成
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2020年6月26日(金)のおぼえた日記

Ⅰ.基礎英語3 Lesson 60 Telling others that you don’t understand
〇Let’s Check CAN-DO Stories
(Lesson 56)
 M: But there are still so many things that I want to see and do before I go home.
 S: Well… good!
 M: Good? (① すみません、どういう意味ですか?)
 S: Because we will have lots to do when you come back.
(Lesson 57)
 K: Really, Tatsuo? There are still lots of people I need to speak to before I’m finished.
 T: (② 聞えませんでした。何人ですか?)
 K: Lots! Actually, six people.
(Lesson 58)
 F: Mao, you should do it.
 M: (③ すみません?私が何をするべきですか?)
 F: You learned how to ride really quickly. You should show her how to ride her bycycle.
〇CAN-DO Challenge
 Q1.
 A: There are still lots of people you need to interview before you go home.
 B: (④ 聞えませんでした。私は何をする必要がありますか?)
 Q2.
 A: I don’t think you can understand now, but you will see eventually.
 B: (⑤すみません、どういう意味ですか?)

  (解答例)
   ① Sorry, what do you mean?
   ② I couldn’t hear you. How many?
   ③ Excuse me? What should I do?
   ④ I couldn’t hear you. What do I need to do?
   ⑤ Sorry, what do you mean?

〇Grammar Review
 Q1. 留学生が体育のダンスを見て。
  A: Do you dance in class?
  B: (ダンスは生徒全員がしなければならないことです。)
 Q2. 去年の家族でのイタリア旅行について。
  A: Do you remember (私たちがローマで食べたスパゲッティを覚えているか?)
  B: Yes. It was fantastic!
 Q3. ホームステイでJoeが箸で上手に食べているのを見て。
  A: Wow! Joe is eating with chopsticks.
  B: (私が彼に教えてあげました。)

  (解答例)
   1.Dancing is something that all students must do.
   2.that we ate the spaghetti in Rome?
   3.I showed him how to use them.



Ⅱ.ラジオ英会話 Lesson 60 今週のREVIEW
〇Say It in English
(Ex. 1)先月と比べ体重が2キロ減った理由を友人に説明する。
 Friend: You look happy!
 You:  「そう?うん、先月と比べ体重が2キロ減ったの。
   たぶんそれは子どもたちの食べ残しを食べるのをやめたからよ。」
   ・食べ残し leftovers
 (自分の解答)
  So? Yeah, I lost two kilograms compared to last month.
  That’s probably why I stopped having my kids’ leftovers.
 (模範解答)
  Do I? Well, compared to last month, I’ve lost two kilos.
  Probably that’s because I stopped eating my kids’ leftovers.

(Ex.2)明日の休日の朝は近所のカフェで朝食をとることをパートナーに提案する。
 Partner: What time shall we get up tomorrow?
 You: 「朝ゆっくり寝る代わりに、朝食を食べに出ようよ。
  近所にすてきなカフェを見つけたんだ。」
  ・朝寝する、ゆっくりねる sleep in  ・すぐ近くに just around the corner
 (自分の解答)
  Instead of sleeping in, let’s go out to have breakfast.
  I’ve found a nice café just around the corner.
 (模範解答)
  Instead of sleeping in, why don’t you we got out for breakfast
  I found a great café just around the corner.



Ⅲ.Ernest Hemingway “The Old Man and the Sea” (102)

 He started to pull the fish in to have his alongside that he could pass a line through his gills and out his mouth and make his head fast alongside the bow. I want to see him, he thought and to touch and feel him. He is my fortune: he thought. But that is not why I wish to feel him. I think I felt his heart, he thought. When I pushed on the harpoon shaft the second time. Bring him in now and make him fast and get the noose around his tail and another around his middle to bind him to the skiff.
 “Get to work, old man,” he said. He took a very small drink of the water. “There is very much slave work to be done now that is over.”
 He looked up the sky and then out to his fish. He looked at the sun carefully. It is not much more than noon, he thought. And the trade wind is rising. The lines all mean now. The boy and I will splice them when we are home.
 “Come on, fish,” he said. But the fish did not come. Instead he lay there wallowing now in the seas and the old man pulled the skiff up to him.

 ・gill えら  ・fortune 運命  ・bind 縛りつける  ・splice つなぐ
 ・wallow 転げ回る

(石波杏訳)
 魚を船の脇につけるため、彼はロープを引き始めた。鰓(えら)から口にロープを通して、頭を舳先に縛り付けるのだ。奴を見ていたいからな、と彼は思った。奴を触って、その感触を確かめたい。奴は俺の財産だ。だが、だから触りたいというわけじゃない。俺は奴の心臓まで感じたんだ。彼は思った。刺さった銛を押し込んだ時にな。さあ、奴をもっと引き寄せて、尾びれと胴体に輪っかをかけて、船に括りつけてやろう。
「爺さん、仕事だ」彼は言った。そして少しだけ水を飲んだ。「闘いの後には、雑用仕事が山ほど待ってる」
 彼は空を見上げ、それから魚を眺めた。そして太陽をしっかり観察した。正午を過ぎてそれほど経っていないようだ、と彼は思った。貿易風も吹いている。ロープはもう全て駄目になってしまった。帰ったら、あの子と一緒に継ぎ合わせよう。
「おい、こっちへ来い」彼は言った。だが魚は来ない。ただ波間で仰向けに横たわっているだけだった。老人は魚のほうへ船を漕いだ。


コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
peko さん
1人
役に立った

sleep in
朝ゆっくり寝る
なるほどー。今日もお役立ち表現、ありがとうございます。
2020年6月26日 22時25分
gongongon さん
1人
役に立った

上野の西郷銅像は、明治31年に除幕式が行われました。糸子未亡人(三番目の妻)は、遺族としてその式に参列し、除幕のヒモが引かれた時。『あれまあ!うちの人はこんなお人ではなかったのに!』と叫んでしまいました。隣にいた西郷の弟が『シー!』とたしなめましたが、糸子の言葉は広まってしまいました。西郷さんは肖像画も写真も大嫌いで一枚もないそうです。本当の話です。
2020年6月26日 9時54分
pretty naoko さん
1人
役に立った

「老人と海」のようなまとまった作品を英文で読み続ける事ができて幸せです。短編的なものは機会がありますが、長編はなかなかありません。週末はまた地域のお仕事が入りますか?私の町内は夏の行事はすべて中止です。昨年の今頃は超多忙であったのを考えるとその違いが夢のようです。コロナ後の社会を考えると少し落ち着かないのですが・・・
2020年6月26日 9時8分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記