close_ad

スッチーさんの おぼえた日記 - 2021年2月1日(月)

スッチー

スッチー

[ おぼえたフレーズ累計 ]

4263フレーズ

[ 2月のおぼえたフレーズ ]

49 / 50

目標設定 ファイト!
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
1
2
3
4
5
6
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2021年2月1日(月)のおぼえた日記

Ⅰ.基礎英語3  Lesson 171 Our train was canceled!
●Today’s Story ~イギリスのとある駅でのウェイン(W)とピーター(P)~
W: This storm is terrible! It looks as if our train might be canceled.
P: Oh no! Look! It has been canceled!
W: Then we’re going to need to get new tickets. But I don’ want to pay again!
P: Hopefully, we can exchange the ones we have. I’ll ask this station worker.
  Excuse me, is there a ticket office near here?
Station worker: There are tickets machines near the entrance.
W: Thanks, but we need to exchange the tickets we have. Our train was cancelled!
Station Worker: Then yes, you do need to go to the ticket office.
  But it’s not easy to find. Follow me. I’ll take you there.
  ・as if … まるで…ように
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
〇Weekly CAN-DO ~駅や空港などで必要な上を理解できる、尋ねられる~
 Excuse me, is there a ticket office near here?
  すみません、近くに切符売り場ありますか?
 We need to exchange the tickets we have. Our train was cancelled!
  私たちは持っている切符を交換する必要があります。列車が運休になったのです!
〇Today’s Grammar ~as if+仮定法過去~
 It looks as if our train might be canceled.
  まるで私たちの列車が運休になるかのようです。
〔Ex〕
 Hiro talks as if he were captain. ヒロはまるで自分がキャプテンみたいな話しぶりだ。
〇Practice
 Q1. コウタはチーターみたいに走るのが速いんだ。(Grammar)
 Q2. 木戸先生はまるで怒っているみたいに見えるな。(Grammar)
 Q3. すみません、遺失物取扱所はこの近くにありますか?(CAN-DO)
 Q4. ありがとう。電車に買い物袋を忘れてしまったんです。(CAN-DO)

 (解答例)
  1.Kota runs very fast as if he were a cheetah.
  2.Mr. Kido looks as if he were angry.
  3.Excuse me, is there a lost and found near here?
  4.Thanks. I forgot my shopping bag on the train.



Ⅱ.ラジオ英会話  Lesson 201 批判①:言いつけを守らないことへの批判
●Dialog ~雪国で暮らすユキ(Y)とトッド(T)。ユキの元へトッドからSOSの電話~
T: Hello, Yuki? I need some help.
Y: Todd, what’s happened? Where are you?
T: Well, I’m in a snow field. I drove off the road because of the slippery ice.
Y: I told you not to drive without snow tires. Now you know why!
T: I know, but I didn’t have time to change my tires.
Y: But you didn’t save any time in the long run, did you?
T: That’s true. Anyway, can you please come and rescue me?
  ・off the road 道路から外れて  ・slippery つるつるの、滑りやすい
  ・in the long run 結局は  ・save … …を節約する
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
〇Key Sentence 
 I told you not to drive without snow tires. Now you know why!
  私はあなたのスノータイヤをつけずに運転しないよう言ってありました。
  あなたにはようやくその理由がわかりましたね。
 ★言いつけを守らない相手をなじる台本例
 ① How many times have I told you to turn your music down?
  You’re disturbing everyone.
  音楽の音量を下げろと何回いってきたと思っているの?みんなを困らせているよ。
 ② I’m fed up with telling you to tidy up your room. This is your last warning!
  あなたに、部屋を片づけろというのはもううんざりです。これが最後の警告ですよ。
〇Exercise
Q1. 何も触るなっていったでしょう。
Q2. 何度部屋を片づけるように言わなくてはならないの?
 Q3. 不平を言うのはやめろとあなたに言うのはもううんざりです。
    ・~にうんざりする be fed up with ~   ・不平を言う complain

 (解答例)
  1.I told you not to touch anything.
  2.How many times do I have to tell you to clean up your room?
  3.I’m fed up with telling you to stop complaining.



Ⅲ.Patricia Highsmith “Another Bridge to Cross(もうひとつの橋)”  (5)

 The Hotel Paradiso was very pretty, but not what Merrick wanted. He knew this after two minutes’ inspection of its main hall with its inner court of little fruit trees and a sixteenth-century well, open to the sky. The tiles of the floors were lovely, the view from his window of the Mediterranean as commanding as that from the bridge of a ship, but it was not what he wanted. Nevertheless, Merrick stayed the night, and the next morning hired a car to go on. While he waited in the hotel for the car to arrive, he looked in the small local newspaper for anything about the man who had jumped from the bridge.
 It was a short one-column item on the second page. His name was Dino Bartucci, 32, umemployed mason, with a wife and five children (their names and ages were given, all were under ten); his wife was in poor health, and Bartucci had been extremely moths. He had twice said to friends, ‘If I were dead, the State would at least give my wife and children a small pension.

 well 井戸  Mediterranean 地中海の  commanding 見晴らしのよい
 nevertheless それにもかかわらず  mason 石工、石屋  pension 年金

(小倉多加志訳)
 <ホテル・パラディソ>はとてもきれいであったが、メリックの期待したものとは違っていた。それは果樹が一、二本に十六世紀風の井戸のある広々とした中庭に面したメイン・ホールを二、三分眺め渡しただけでわかった。床のタイルは美しかったし、部屋の窓から見える地中海の眺めも、船のブリッジからみるように素晴らしいものだったが、彼の期待していたものとは違っていた。しかしともかくその晩は泊まって、翌朝タクシーを呼んで立つことにした。ホテルで車が来るのを待つ間に、陸橋から飛び降りた男のことが何か出てこないかと思って小さな地方新聞をのぞいてみた。
 二面に簡単な記事が出ていた。男の名はディノ・バルトゥッチで、三十二歳になる失業中の石工だった。妻と五人の子供がいる(子供たちの名前と年齢も出ていたが、みんな十歳以下だった)。妻は病気で、バルトゥッチは何ヶ月も前からひどく元気がなく、くよくよしていた。前に二度も友人たちに、「おれが死ねば、すくなくとも国は女房と子供たちにわずかながらも年金をくれるだろう」と言ったことがある。



コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
gongongon さん
1人
役に立った

今日から、東京都内で私立中学の入学試験が始まりました。少子化で私立中学校を受験する人が増えてますね。
2021年2月1日 14時52分
shaberitai さん
1人
役に立った

今の時代にもありそうなお話ですね、どうなるのでしょうね、、。
2021年2月1日 14時44分
peko さん
1人
役に立った

気の毒な境遇ですね、陸橋から飛び降りた男の人。 なんだかこの頃、人身事故が多いです。昨日も、先週も、実家から帰るとき人身事故で電車が止まりました。読んでいて、ふとそんなことを思い出しました。
2021年2月1日 14時44分
pretty naoko さん
1人
役に立った

戸塚は大農家が多いです。
ウォーキングクラブでよく行く俣野別邸は御殿ですね。
建物もよいし庭園もすばらしいです。
ここでランチを頂くと特別な空間にいるような気になります。
私のお気に入りの1つです。

もうひとつの橋のお話は現実にありそうな話ですね。ストーリー展開が楽しみです。
2021年2月1日 9時20分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記