Ⅰ.基礎英語3 Lesson 180 Expressing agreement or disagreement
〇今週のCAN-DO フレーズ
L.176 この靴なので、それはいい考えではないと思います。
L.177 あなたは大きくなっていて自分のスペースが必要なので、私はあなたに賛成です。
L.178 それがうまくいくと思うなら、それでいいです。
〇CAN-DO Challenge
① 値段が高いから、それはいい考えではないと思うわ。
② わかった。あなたに賛成よ。あなたも大きくなっているし、自分の辞書が必要よね。
〇Grammar Review
Q1. この公園は長年地元の人たち(the locals)に愛されてきた。
Q2. これは自分が昨日なくしたバッグと同じです。
Q3. もっと小さいものがありますか?
(解答例)
L.176 I don’t think that’s a good idea because of our shoes.
L.177 I agree with you because you’re getting older and you need your own space.
L.178 If you think it will work, that’s OK.
① I don’t think that’s a good idea because they’re expensive.
② OK. I agree with you because you’re getting older and you need your own dictionary.
1. This park has been loved for many years by the locals.
2. This is the same bag that I lost yesterday.
3. Do you have a smaller one?
Ⅱ.ラジオ英会話 Lesson 210 今週のReview Say It in English
〔Ex.1〕 ボーイフレンドが誕生日に買ってくれた指輪がおもちゃのものだったので、かれに怒りをぶつける。
Boyfriend: Happy birthday! Here’s your present.
You: 「うーん……。
あなたは誕生日に指輪を買ってくれると約束していたのに、これは何?
おもちゃの指輪だよね?あなたなんかもう信じられないわ。」
(自分の解答)
Umm… You promised me buy a ring on my birthday, but what is this?
It’s a toy ring, isn’t it? I can’t believe you anymore.
(模範解答)
Umm… You promised you would buy me a ring for my birthday, but what is this?
It’s a toy ring, isn’t it? I can’s trust you anymore.
〔Ex.2〕飼っていたメダカが1匹死んで泣き止まない彼女をたしなめる。
Friend: M… my fish…
You: 「泣くのをやめてね?君らしくないよ。
気を悪くしてもらいたくはないけど、騒ぎすぎていると思いませんか?」
・大げさすぎる反応をする overreact
(自分の解答)
Stop crying, don’t you? It’s not like you.
No offense, but don’t you think you’re overreacting?
(模範解答)
Will you stop crying? It’s not like you.
No offense, but don’t you think you’re overreacting?
Ⅲ.Patricia Highsmith “Another Bridge to Cross(もうひとつの橋)” (16)
‘Finished, signor?’
Merrick’s antipasto plate was taken away, and the smiling Italian waiter, who looked no more than sixteen, held a large tray of fettucini for him to help himself. This was followed by roast veal, a green salad, then a large basket of fruit, from which Merrick chose a pear, then a sweet. Merrick ordered coffee served to him in the garden, and he drank it standing at the garden rail, though there was no one now in the swing seat or in the two deck chairs near it.
The woman with the light-brown hair and small pendant ear-rings came into the garden, and bet her head to light her cigarette. Her lighter only sparked.
‘Allow me?’ said Merrick, coming toward her, pulling his lighter out of his jacket with his free hand.
‘Oh!-I didn’t see anybody there. Thank you.’
fettucini=fettuccine 幅の狭いリボン状のパスタ
(小倉多加志訳)
「おすみですか、シニョール?」
メリックの前菜の皿は下げられ、十六そこそこにしか見えないイタリア人の給仕が、ニコニコしながらマカロニの大皿を持って、彼が適当にとるのを待っていた。その後に鹿肉のロースト、野菜サラダが出て、それから大きなカゴに入った果物が来たので梨をとる。そして最後にデザート。彼はコーヒーを庭に持ってくるように命じると、庭の手すりにもたれて飲んだ。揺り椅子にも、その近くに置かれた二つのデッキチェアにも人けはなかった。
例の薄茶色の髪をして、小さな飾りの付いた意アリングをした女が庭に出てきた。彼女はうつむいてタバコに火をつけようとした。が、ライターは火花を散らしたきりだ。
「失礼」メリックは彼女に近づいて、あいた方の手で上衣のポケットからライターをダシながら言った。
「あら……誰もいないと思って。すみません」
また密室で決めてしまう方式は、もうやめましょう。
私は今やっていることの継続でアップアップです。
題材に困った時はどこから引き出そうか、それを考え中です。
過去の記憶もあやふやになって来ました。
でもみなさんとの交流は楽しみですね。