close_ad

スッチーさんの おぼえた日記 - 2021年7月31日(土)

スッチー

スッチー

[ おぼえたフレーズ累計 ]

4267フレーズ

[ 7月のおぼえたフレーズ ]

51 / 50

目標設定 目標達成
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2021年7月31日(土)のおぼえた日記

Ⅰ.英会話タイムトライアル  8月 Wyoming Week 1
◎Day 1 SPR Training
▶緊急電話や災害にまつわる表現
1.(アメリカの緊急電話番号)
2.911に電話してください!
3.911にかけたほうがいいですか?
4.山火事
5.今朝、山火事を見ました。
6.この地域では山火事はよくありますか?
7.(山火事や火が)おさまる
8.山火事はまだおさまっていません。
9.もう山火事はおさまりましたか?
10.避難する
11.避難したほうがいいです。
 (解答例)
  1.911(nine one one)
  2.Call 911!
  3.Should we call 911?
  4.wildfire
  5.I saw a wildfire in this area this morning?
  6.Are there wildfires in this area often?
  7.be out / be extinguished
  8.The wildfire isn’t out yet.
  9.Is the wildfire out now?
  10.evacuate
  11.We should evacuate. / We should get out of here.



Ⅱ.遠山顕の英会話楽習  Week 1
◎Dialog 1 A Plan: Summer Vacation ひとつの案:夏の休暇
〔マコト(M)とジャン(J)のキッチンでコーヒーを飲みながらの会話〕
M: Jan, what are your thoughts about summer vacation?
J: A few days, maybe?
M: I’m with you on that. What do you say we go camping?
J: That’s not what I had in mind.
M: It’d be nice to get away from the city.
J: Yeah, but camping isn’t really my thing.
M: Just think. Just think——(To be continue for the rest of the mouth)
  □ Jan Janetの短縮形  
  □ What are your thoughts about …? …について何か考えありますか?
  □ I’m with you on that. それにつてはあなたと同意見です。
  □ What do you say we …? 私たちで…するというのはどう?
  □ That’s not what I had in mind. それは私の考えていたこととは違います。
  □ get away from … …を離れる・から逃げ出す
  □ … isn’t (really) my thing. …は(あまり)私向きではありません。
  □ Just think (…). ちょっと考えてごらん(…ということを)。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
〇重要表現
 What are your thoughts about summer vacation?
 夏の休暇について何か(お)考えはありますか?
〇Say It!
 It’d be nice to get away from the city.
 町を離れるのはいいと思いますが。
 ⇒It’d beは「イドゥビ」
〇英借文
 「ジャンとマコトは休暇を2~3日取ることにします。
  マコトはキャンプに行きたいのですが、それはジャンが考えていたこととは違います。」
 (解答例)
  Jan and Makoto decide to have a few days’ vacation
  Makoto wants to go camping, but that’s not what Jan had in mind.


◎Dialog2 The Question: To Camp or to Fly キャンプするか飛ぶか
〔マコト(M)はジャン(J)にキャンププランを説得する〕
M: Just think—we could sleep under the stars listening to the crickets sing.
J: I don’t know …
M: What if we camp out just for one night?
J: That wouldn’t be so bad.
M: It’s definitely better than spending a lot of money on flights and hotels.
J: That’s a good point. Let me sleep on it.
M: Good!
  □ cricket コオロギ  □ I don’t know. さあ、どうでしょうか。
  □ What if …? …するとしたらどうですか?
  □ camp out キャンプする  
□ That wouldn’t be so bad. それなら、そう悪くないかもしれません。
  □ It’s definitely better than … …より絶対にいいです。
  □ sleep on … …について一晩考える
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
〇重要表現
 What if we camp out just for one night?
 一晩だけキャンプするとしたらどうでしょう?
〇Say It!
 That’s a good point. それはいいポイントですね。
 ⇒goodの/d/はハッキリ発音せず。
〇英借文
 「マコトは一晩だけキャンプしようと提案し、
ジャンはそれならそう悪くはないかもしれないと言います。
  彼女は一晩考えることにします。」
 (解答例)
  Makoto suggests (that) they camp out just for one night,
Jan says that wouldn’t be so bad.
She decides to sleep on it.



Ⅲ.The Bridges of Madison County (54) by Robert James Waller
  (マディソン郡の橋 ロバート・ジェームズ・ウォラー 村松潔訳)

Francesca (25)
Francesca peeked through a crack between two of the side planks, down toward the stream where Robert Kincaid had gone. He was standing on a rock in the middle of the little river, looking toward the bridge, and she was started to see him wave. He jumped back to the bank and moved easily up the steep grade. She kept watching the water until she sensed his boots on the bridge flooring.
“It’s real nice, real pretty here,” he said, his voice reverberating inside the covered bridge.
Francesca nodded. “Yes, it is. We take these old bridges for granted around here and don’t think much about them.
He walked to her and held out a small bouquet of wildflowers, black-eyed Susans. “Thanks for the guided tour.” “He smiled softly. “I’ll came back at dawn one of these days and get my shots.” She felt something inside of her again. Flowers. Nobody gave her flowers, even on special occasions.

peek そっとのぞく  steep 急な    reverberate 鳴り響く、反響する
take ~ for granted  ~を当然のことを思う
(訳)
 フランチェスカは側壁の板の隙間から、ロバート・キンケイドが下りていった川を見下ろした。彼は小さな流れのまんなかの岩の上に立って、橋を見上げている。そして、驚いたことに、彼女に手を振った。それから、岸に飛び移って、急な斜面を軽々と登りだした。そのまま川面を見つめていると、まもなく橋板を踏む彼のブーツが感じられた。
「とてもすてきだ。ここはとてもきれいですね」屋根付きの端の内側で、彼の声がこだました。
 フランチェスカはうなずいた。「ええ、そうね。このあたりに住んでいるわたしたちは、こういう古い橋を見馴れていて、ふだんはなんとも思わないけど」
 彼は彼女に歩み寄って、小さな野の花の花束を差し出した。〈黒い目のスーザン(大ハンゴンソウ)〉だ。「ガイド付きのツアーをありがとう」彼は静かに微笑んだ。「二、三日中に、今度は夜明けに来て、撮影するつもりです」彼女はふたたび胸のなかになにかを感じた。花束なんて。特別な日にさえ、だれも花束なんかくれないのに。


コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
peko さん
0人
役に立った

皆勤賞おめでとうございます。
2021年8月1日 7時5分
peko さん
0人
役に立った

皆勤賞おめでとうございます。
今、数日分を拝読したところです。読む時間なくためておいた新聞の連載小説を読む気分です。とっさに野の花の花束!やりますねー。こんなことされたら、イチコロですね。
2021年8月1日 7時5分
moo さん
0人
役に立った

7月皆勤賞、おめでとうございます。

写真集、借りてきました。
詩が付いている小さめの本で、日本では1994年に文藝春秋から発行されています。
2021年8月1日 5時38分
shaberitai さん
2人
役に立った

フランテェスカの驚きに似た 胸の中の小さな変化 良く分かります!(^^)!
「花束なんて、特別な日にさえだれもくれないのに」__胸のときめき✨
2021年7月31日 12時19分
gongongon さん
2人
役に立った

やはり、ワクチン接種率が高まらないと難しいのでしょうね。
国立競技場周辺は朝から晩まで、ものすごい人出です。
夏休みでもあり、家族連れと若い人が多いです。高齢者は少ないです。
これでは感染拡大す可能性が高いと思います。
2021年7月31日 9時39分
pretty naoko さん
1人
役に立った

ひとつ一つのしぐさや表情がお互いの中に焼き尽くされていくのでしょうね。
そのロマンの中に包み込まれそうです。

日本はいったいどこに?明けない夜はないそうですから、今は日常生活を楽しむことにしました。静岡も群馬も茨城もしばらくは遠くにあります。
2021年7月31日 9時8分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記