close_ad

スッチーさんの おぼえた日記 - 2022年5月11日(水)

スッチー

スッチー

[ おぼえたフレーズ累計 ]

4255フレーズ

[ 5月のおぼえたフレーズ ]

53 / 50

目標設定 目標達成
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2022年5月11日(水)のおぼえた日記

Ⅰ.基礎英語 in English  Theme 3,Day 3
〔Theme 3 : What are you into? 〕
●Dialog 〔M=Mike、Y=Yuri〕
M: Where did you get that jacket, Yuri?
Y: Actually, this is my mom’s old jacket. I’m into reusing family clothes.
  My mom lets me use her on old things. I think retro fashion is so cool.
M: Yeah.
Y: You can find some really unique designs.
  Also, we can save money and we don’t throw away so many clothes.
M: What s great idea!
Y: What are you into, Mike?
M: Well, I enjoy visiting old castles in Japan.
Y: Oh, really?
M: Yeah. It’s so interesting. I’m learning a lot about Japanese history,
  and I get to visit different cities. The architecture is often amazing.
  And when I go up to the top, I really enjoy the view from the castle.
Y: Cool.
M: Puls, I use an app on my phone. Evey time I visit a new castle, I get a stamp.
  But it’s a new hobby. I just started a few weeks ago.
Y: Doing new things is fun!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
○Q&A about Mike’s opinion
 1.What is Mike into?
  A. (He is into) visiting old castles in Japan.
 2.What can Mike enjoy from the tops of castles?
  A. (He can enjoy) the view.
 3.Evey time Mike visits a new castle, what does he get?
  A. (He gets) a stamp.
○Mike’s summary
 Mike is into visiting old castles in Japan.
 He thinks it is interesting because he is learning a lot about Japanese history.
○“Takeaway” Phrase
 I get to visit different cities.

 

Ⅱ.ラジオ英会話  Lesson 23 takeの「受け入れる」
●Dialog 〔キャスパー(C)と駅員(S)の電話でのやりとり〕
S: Is this Caspar Middlefield?
C: Yes, speaking.
S: This is the Glover Valley Station office.
  A wallet has been brought to our Lost-and-Found.
C: Oh, great! I hope it’s mine.
S: Can you describe it?
C: Yes, it’s blue, and the inside is brown.
S: I see. We need you to bring some identification.
C: OK, I have my passport. What a relief?
S: From now on. I advise you to check your belongings carefully
before getting off the train.
C: I’ll take your advice. Thank you.
  □ describe 描写する、説明する  □ relief 安心、安堵
  □ belongings 所持品
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
○文法と語彙
 1.現在完了形+受動態
  A wallet has been brought to our Lost-and-Found.
  財布がひとつ、こちらの遺失物取扱所に届けられました。
 2.目的語説明型
  We need you to bring some identifications.
  私たちはあなたに何か身分証明になるものをもってきてもらう必要があります。
  I advise you to check your belongings carefully before getting off the train.
  列車から降りる前にご自分の持ち物をよく確認することをおすすめします。
○takeのイメージ
 I’ll take your advice. (私はあなたのアドバイスを受け入れます。)
 (用例)
  ① take an offer (申し出を受ける)、take a job (仕事を引き受ける)
    take responsibility (責任をとる)、take the consequences (結果を引き受ける)
  ② Don’t take the wrong way. (誤解しないで。)
  ③ I can’t take it anymore. (もう我慢できません。)
  ④ This room can take 250 people. (この部屋は250人収容できます。)
○英作文演習
 1.彼女はそのニュースをどう受け取りましたか?
  2.彼の言うことを真面目に考えなくていいですよ。
    彼はいつも冗談ばかり言っていますから。
  3.そのシャトルバスには最大50人が乗れます。
  (解答例)
   1.How did she take the news?
   2.Don’t take him seriously. He’s always joking.
   3.The shuttle bus can take 50 people at most.



Ⅲ.Snow Country 「雪国」  Translated by Seidensticker (99)

 He was generally familiar with the Nagauta music of Tokyo theater and dance, and he knew the words to most of the repertoire. He had no formal training, however. Indeed he associated the Nagauta less with the parlor performance of the geisha than with the actor on the stage.
 “The customer is being difficult.” Giving her lower lip a quick little bite, Komako brought the samisen to her knee, and, as if that made her a different person, turned earnestly to the lyrics before her.
 “I’ve been practicing this one since last fall.”
 A chill swept over Shimamura. The goose flesh seemed to rise even to his cheeks. The first notes opened a transparent emptiness deep in his entrails, and in the emptiness the sound of the samisen reverberated. He was startled―or, better, he fell back as under a well-aimed blow. Taken with a feeling almost of reverence, washed by waves of remorse, defenseless, quite deprived of strength―there was nothing for him to do but give himself up to the current, to the pleasure of being swept off whenever Komako would take him.

 □ transparent 透き通った  □ entrails 内蔵  □ reverberate 反響する
 □ remorse 自責の念  
(原作)
 彼は東京の下町育ちで、幼い時から歌舞伎や日本踊になじむうちに長唄の文句くらいは覚え、自ずと耳慣れているが、自分で習いはしなかった。長唄といえば直ぐ踊の舞台が思い浮かび、芸者の座敷を思い出さぬという風である。
「いやだわ。一番肩の張るお客様。」と駒子はちらっと下唇を噛んだが、三味線を膝に構えると、それでもう別人になるのか、素直に稽古本を開いて、
「この秋、譜で稽古したのね。」
勧進帳であった。
 忽ち島村は頬から鳥肌立ちそうに涼しくなって、腹まで澄み通ってきた。たわいなく空にされた頭のなかいっぱいに、三味線の音が鳴り渡った。全く彼は驚いてしまったと言うよりも叩きのめされてしまったのである。敬虔の念に打たれた。悔恨の思いに洗われた。自分はただもう無力であって、駒子の力に思いのまま押し流されるのを快いと身を捨てて浮ぶよりしかたがなかった。



Photo:(上)本日の「雪国」の映画でのワンシーン(と思う)。(下)地元越後湯沢には「雪国」にまつわる施設がいくつかあるらしい。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
shaberitai さん
1人
役に立った

私も「雪国」の小説はあまりにも有名な冒頭だけです、これからの展開を楽しみにしています。
2022年5月11日 15時58分
クロ さん
1人
役に立った

Hi.

That's interesting.
I think you live in a nice place.
2022年5月11日 15時47分
moo さん
1人
役に立った

おはようございます。
温泉好きの人にはたまらない場所でしょうね。

私は洋室がある普通のホテルで温泉もついているくらいがちょうど良いです🐧🍒
2022年5月11日 10時48分
gongongon さん
1人
役に立った

プーチンはどこか悪いと思います。手が震える様で必ず固定しています。
だいぶストレスが溜まっているのでしょうね。
半年後のロシアがどうなっいるのかは”神のみぞ知る”ですね。
2022年5月11日 8時54分
peko さん
1人
役に立った

雪国の映画も観たことないし、小説も読んでいそうなものですが冒頭しか覚えていないから、たぶん読んでいないので、スッチーさんの連載がお初です。原作と英訳を比べながら、楽しませていただいてます。
2022年5月11日 8時47分
pretty naoko さん
1人
役に立った

おはようございます。
川端康成は、ノーベル文学賞、すばらしいのでしょうね。
「古都」もいいですが、雪国が一番印象に残っています。
映画のシーンも何となく記憶にあります。
明日は記念すべき100回目になりますね。
何かお祝いをしなくては・・・
比較的に自由になられたお時間を有効に使われていらっしゃるようですね。
2022年5月11日 8時27分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記