26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
Ⅰ.遠山顕の英会話入門(春号) Dialog 2 Spring Into Action
●Dialog 《カバ(H=hippopotamus)とキリン(G=giraffe)が、近づく陸の君主選挙の候補者について話し合っている》
H: It’s hard to admire Lion. He has accomplished very little.
G: He’s all talk and no action!
H: He’s always lying! (They laugh.)
G: And Tiger is no better. Same difference!
H: Giraffe, it’s time to spring into action. You should run for office.
G: Do you think I can defeat them?
H: Absolutely! Everyone looks up to you!
□ spring into action すぐ行動に移す
□ It’s hard to admire .... ……にはあまり感心しません。
□ accomplish very little ほぼ何も成し遂げない
□ all talk and no action 有言不実行・口先ばかり
□ ... is no better. ……も同じようなものです。
□ Same difference. 似たり寄ったりです。
□ run for office 出馬する・立候補する
□ look up to ... ……を見上げる・尊敬する
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
○重要表現
Everyone looks up to you! (皆あなたを見上げています!)
〔応用練習〕
Carolyn: Who’s your team leader? (チームリーダーは誰ですか?)
★: Victoria Wynn. (ヴィクトリア・ウィンです。)
Carolyn: You’re lucky! (ラッキーですね!)
★: Yeah. Everyone looks up to her. (ええ。皆彼女を見上げています。)
○発音練習
He’s all talk and no action! (彼は有言不実行だ!)
⇒ He’s allは「ヒーゾーl」、talk andは「トークン(d)」のようにリンクする。
○英借文
「陸の君主選挙の候補者は2名います。
ライオンは有言不実行で、タイガーも同じようなものです。
カバはキリンに立候補することを勧めます。」
(解答例)
There are two candidates for the Monarch of the Land election.
Lion is all talk and no action and Tiger is no better.
Hippopotamus encourages Giraffe to run for office.
Ⅱ.英会話タイムトライアル 1月・2月Most Valuable Phrases
1.高齢者だといくらですか?
2.めいにあげるおもちゃを探しています。
3.この携帯電話の充電器を探しています。
4.限定版のコーヒーカップはありますか?
5.11個も注文したつもりはありませんでした。
6.間違ってこれを2回スキャンしました。
7.この機械の操作を手伝ってもらえますか?
8.元気でしたか?
9.元気でしたよ。あなたは?
10.私の英語は少し上達したお思います。
11,和風デザートのようなものです。
12.時々「bean paste」と呼ばれます。
13.今日のレッスンにバーチャルリアリティーを使いましょう。
14.私のEメールアドレスを送りますね。
(解答)
1.How much is it for seniors?
2.I’m looking for a toy for my niece.
3.I’m looking for a charger for the this phone.
4.Do have any limited-edition coffee cups?
5.I didn’t mean to order eleven.
6.I accidentally scanned this twice.
7.Could you help me with this machine?
8.How have you been?
9.I’ve been good. And you?
10.I think my English has gotten a little better.
11.It’s like a Japanese dessert.
12.Sometimes it’s called “bean paste.”
13.Let’s use virtual reality for today’s lesson.
14.I’ll send you my email address.
Ⅲ.And Then There Were None (201) Chapter 11 Ⅳ―③
Blore said:
‘You’re missing the point, Mr Lombard. If the woman was innocent she’d be too dead scared to go wandering about by herself. She’s only do that if she knew that she had nothing to fear. That’s to say if she herself is the criminal.’
Philip Lombard said:
‘That’s a good point... yes, I hadn’t thought of that.’
He added with a faint grin:
‘Glad you don’t still suspect me.’
Blore said rather shamefacedly:
‘I did start by thinking of you―that revolver―and the queer story you told―or didn’t tell. But I’ve realised now that was really a bit too obvious.’ He paused and said: ‘Hope you feel the same about me.’
Philip said thoughtfully:
‘I may be wrong, of course, but I can’t feel that you’ve got enough imagination for this job. All I can say is, if you’re the criminal, you’re a damned fine actor and I take my hat off to you.’ He lowered his voice. ‘Just between ourselves, Blore, and taking into account that we’ll probably both be a couple of stiffs before another day is out, you did indulge in that spot of perjury, I suppose?’
(清水俊二訳) 第十一章 4―③
「あんたは」重大なことを見逃しているよ。もし、自分がやったことでなかったら、一人で表を歩いていることはできないだろう。怖いものがいないことを知っているから、平気な顔をして表を歩き回っていたんだ。自分が犯人なら、なにも怖がる必要がないんだからね」
ロンバートは言った。
「なるほど……そこまでは気がつかなかった」彼は微かに笑って、付け加えた。「ぼくはきみに目をつけられないでよかったよ」
ブロアは言いにくそうに言った。
「実は――はじめ、あんたを疑ったんだよ。ピストルのことや、われわれをだましていたことがあるし。――しかし、私のまちがいだった」彼はちょっと言葉をきった。「あんたは私を疑っていないだろうね」
ロンバートは考え込んで言った。
「失敬な言い方だが、きみがこんな計画をたてる想像力を持っているとは思えない。もし、きみが犯人だとしたら、素晴らしい役者なんだ。ぼくは黙って帽子を脱ぐね」彼は急に声を低くした。「ここだけの話だが、明日まで生命(いのち)があるかどうかわからないわれわれなんだ――あの偽証の話は本当だろう」
◎Photo:わが市には高速道路が開通したICの近くに大規模ないちご狩りができる施設ができた。テレビで何度も紹介していたらしく、それを見た母親が行きたくなった。昨日、遠方からの親類も誘って行ってみた。天気の良い土曜日でもあり、けっこうな人出だった。料金は、ひとり40分で2500円、持ち帰りはできない。なので、できるだけ腹に詰めて元を取りたいところだが、せいぜい20~30個くらい。
最初イチゴ棚は頭上に上げられており(右上)、開始時に棚がおろされ摘み取る(右下)というシステムになっている。
お母さん孝行ができましたね。
40分2500円はチョット高すぎますね、家族4人で1万円は、また行ってみたいという気の起きない価格設定と思えます。
とても清潔に管理されたいちごのようですね。
皆様、よろこばれたことでしょう。
孫と毎年のように静岡県の韮山に行っていちご狩りをしていました。
孫たちは60個くらい、私は30個くらいがんばって食べました。
それが限界でしたね。
とっても大きな温室ですね。女性の方春らしい装いです。
お母様、親戚の方楽しまれたと思います。親孝行されましたね。イチゴは一度にたくさん食べられませんね。
How big!
You are so nice to your mother. Great!