25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
Lezione 16
☆今日のつぶやき①
Che cos’è?「なんだろう?」
che cosa + è = che cos’è
Questa è una tomba etrusca.「これはエトルリアのお墓だ」
questa:主語「これは」女性名詞を指すときの指示代名詞
è:動詞essere 3人称単数形
una tomba:「お墓」不定冠詞una + 女性名詞tomba
etrusca:「エトルリアの」形容詞 原形etrusco
Che cosa sono?「なんだろう?」
複数の物・人が主語のときに使う。
Queste sono tombe etrusche.「これらはエトルリアのお墓だ」
queste:主語「これらは」複数の女性名詞を指す指示代名詞
sono:動詞essere3人称複数形
tombe etrusche:女性名詞複数形tombe を修飾しているのでetruscheと語尾変化している。
☆Un attimo di pausa!
In italiano “Kigenzen” si dice avanti Cristo.
「イタリア語で紀元前はとavanti Cristo言います」
Come si dice invece “Kigengo”?
「紀元後は何と言いますか?」
☆今日のつぶやき②
Questo è un parco archeologico.「これは考古学公園だ」
questo:主語「これは」男性名詞単数を指す指示代名詞
è:動詞essere3人称単数形
un parco:「公園」不定冠詞un + 男性名詞parco
archeologico:「考古学の」形容詞
Questi sono dipinti murali.「これらは壁画だ」
questi:主語「これらは」
sono:動詞essere3人称複数形
dipinti murali:複数の壁画 名詞+形容詞
☆Ed ecco la solzione!
La risposta è dopo Cristo.