close_ad

ポンコさんの おぼえた日記 - 2021年5月18日(火)

ポンコ

ポンコ

[ おぼえたフレーズ累計 ]

49フレーズ

[ 5月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
25 26 27
28
29
30 1
2 3 4 5 6 7 8
9
10
11
12
13 14
15
16
17
18
19
20
21
22
23 24 25 26 27
28
29
30
31 1 2 3
4
5
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2021年5月18日(火)のおぼえた日記

Lezione 16

☆今日のつぶやき①
Che cos’è?「なんだろう?」
che cosa + è = che cos’è

Questa è una tomba etrusca.「これはエトルリアのお墓だ」

questa:主語「これは」女性名詞を指すときの指示代名詞
è:動詞essere 3人称単数形
una tomba:「お墓」不定冠詞una + 女性名詞tomba
etrusca:「エトルリアの」形容詞 原形etrusco

Che cosa sono?「なんだろう?」
複数の物・人が主語のときに使う。

Queste sono tombe etrusche.「これらはエトルリアのお墓だ」

queste:主語「これらは」複数の女性名詞を指す指示代名詞
sono:動詞essere3人称複数形
tombe etrusche:女性名詞複数形tombe を修飾しているのでetruscheと語尾変化している。


☆Un attimo di pausa!
In italiano “Kigenzen” si dice avanti Cristo.
「イタリア語で紀元前はとavanti Cristo言います」
Come si dice invece “Kigengo”?
「紀元後は何と言いますか?」


☆今日のつぶやき②
Questo è un parco archeologico.「これは考古学公園だ」

questo:主語「これは」男性名詞単数を指す指示代名詞
è:動詞essere3人称単数形
un parco:「公園」不定冠詞un + 男性名詞parco
archeologico:「考古学の」形容詞


Questi sono dipinti murali.「これらは壁画だ」

questi:主語「これらは」
sono:動詞essere3人称複数形
dipinti murali:複数の壁画 名詞+形容詞


☆Ed ecco la solzione!
La risposta è dopo Cristo.

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記