close_ad

luxさんの おぼえた日記 - 2021年3月2日(火)

lux

lux

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 3月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
28 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
このユーザの日記をフォローしよう!

この日記をフォローしているユーザ

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2021年3月2日(火)のおぼえた日記

El cadáver del puente por Teresa Garviar - Capítulo uno(2/3)

Raúl Ponce saca su libreta y comienza a anotar cada uno de los detalles que le parecen importantes, los que se ven a simple vista y los que nadie, salvo él, es capaz de percibir.
*sacar(poner fuera) la libreta(pull out/take out the notebook)
*anotar(make a note of/note down)
*salvo él(except for him)
*es capaz de percibir(is able to perceive)

-Inspector, la forense ya está aquí -avisa obediente Robles.
-Gracias. Voy ahora mismo(I’m coming right now).

-El policía se sube el cuello del abrigo. En San Sebastián aún hace mucho frío en el mes de marzo. El aire gélido de la madrugada casi le corta la respiración.
*se sube el cuello del abrigo(pulls up the collar of the coat)

-Buenas noches, Paula. Gracias por venir tan rápido. Todavía tengo que inspeccionar la zona e interrogar a la testigo que ha descubierto el cadáver.
-Buenas noches, inspector Ponce. Menuda nochecita de perros que hace hoy -responde ella sin demostrar que, hace apenas un cuarto de hora, dormía con él en la cama -Diles a tus chicos que se mantengan alejados del perímetro. No quiero que nadie altere la escena.
*de perros(foul)
*menuda nochecita de perros(what a foul night)
*se mantengan alejados de(stay away from)

Ninguno de los dos cree oportuno hacer pública su relación. Prefieren no demostrar sentimientos. Creen que eso les haría más vulnerables. A ambos les gusta reflejar que son lobos solitarios, dedicados en exclusiva a su trabajo, algo huraños y poco sociales. Los dos están de acuerdo en que esa máscara los protege de un trabajo tan duro como el que realizan.
*sentimiento(feeling)
*eso les haría(hacer): would make them
*reflejar(reflect)
*lobos solitarios(lone wolves)
*algo huraños y poco sociales(something shy and less social)
*los protege(proteger: protect them)
*como el que realizan(like the one they perform)

A unos metros de ellos, apoyada en la barandilla del puente, una mujer rubia y extremadamente delgada fuma sin parar unos cigarrillos de sabor mentolado. Se trata de la mujer que ha descubierto el cadáver. Ponce se acerca a ella para hacerle algunas preguntas.
*apoyada en la barandilla(leaning against the railing)
*fuma sin parar(smoking non-stop)

-Buenas noches, soy el Inspector de policía Raúl Ponce -se presenta -Soy el encargado de llevar a cabo la investigación sobre los hechos que rodean esta muerte.
-Buenas noches, inspector. Aún estoy conmocionada.
-Voy a hacerle algunas preguntas. Responda de la manera más sincera posible.
-Por supuesto inspector -contesta ella algo recelosa ante la insinuación de que sus respuestas pudieran resultar falsas.
*estar encargado de(be in charge of/be responsible for)
*llevar a cabo(carry out/conduct)
*estar conmocionado(be shaken up/be in shock/be shocked)
*receloso ante(suspicious of)

-Lo digo porque, a veces, el afán de los testigos por ayudar a la policía falsea sus declaraciones. De una manera no intencionada, por supuesto -aclara el inspector -Vamos a ver, creo que usted fue la que, al observar la existencia de un hombre colgando del puente, llamó a la policía, ¿me equivoco?
*afán(eagerness)
*aclarar(clarify)
*¿me equivoco?(am I right?)

-No, inspector. En efecto así fue. Vengo de una fiesta y de camino a casa he visto algo raro allá abajo -dice la mujer señalando el lugar en el que encuentra el cuerpo. -Al asomarme, me he dado cuenta de que esa sombra que se veía era un hombre que colgaba de los andamios que sujetan la estructura del puente. Ya sabe que las pasarelas quedaron muy dañadas por la fuerza con que azotó el mar el último temporal. Y ver ese hombre ahí, suspendido en el aire… Aún me tiemblan las piernas -responde ella con apenas un hilo de voz.
*Al asomarme(when I peeked over)
*me he dado cuenta de(I have noticed)
*esa sombra que se veía(that shadow which was seen)
*las pasarelas quedaron muy dañadas(the walkways were badly damaged)
*por la fuerza con(by force with)
*azotó el mar(hit by the sea)
*aún me tiemblan las piernas(my legs are still shaking)
*con apenas un hilo de voz(with just a faint voice)

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記