close_ad

luxさんの おぼえた日記 - 2021年3月12日(金)

lux

lux

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 3月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
28 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
このユーザの日記をフォローしよう!

この日記をフォローしているユーザ

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2021年3月12日(金)のおぼえた日記

El cadáver del puente por Teresa Garviar

Resumen capítulo ocho:
Cuando los policías llegan a casa de Ramón Valle padre, él les está
esperando. Les confiesa que él es el autor del asesinato de Luis Solís.
(When the police officers arrive a Ramón Valle’s house, he is waiting
for them. He confesses that he is the killer of Luis Solís)

Ramón tiene una enfermedad de los pulmones que contrajo mientras
trabajaba para Solís(Ramón has a lung disease which he contracted
while he was working for Solís)

El empresario le entregaba todos los meses tres mil euros para que
se alejara de María Sáenz de Jáuregui y su hijo, y para que no le
denunciara por utilizar amianto en la fábrica, un producto que produce
graves problemas en el aparato respiratorio e incluso la muerte, como
el caso de Ramón, al que ya tan solo le quedan un par de años de vida.
(The businessman paid him three thousands euros every month in
order to keep him away from María and his son, and not to report him
for using asbestos in the factory, a product that causes serious problems
in the respiratory system and even death, like the case of Ramón, who
has just a couple of years to live)

Luis Solís se lo quitó todo, a su mujer, a su hijo, su salud y ahora le
había dicho que tampoco le daría dinero porque la empresa iba mal.
(Luis Solís took all from him away; his wife, his son, his health and now
he had told him not be able to pay any more money due to company’s ailing)

Ramón no iba a dejar que se saliera otra vez con la suya. Por eso le dio
cloroformo, un poco, solo para dejarlo semiinconsciente y poderlo así
ahogar en la bañera sin mucha resistencia(Ramón was not going to allow it again. That’s why he gave him a bit of chloroform, just to let him semi-
conscious and drown him in the bathtub without much resistance)

Después lo montó en una silla de ruedas y lo tapó con una manta,
como si estuviera dormido.(After that he got him on a wheelchair
and covered him with a blanket, as if he was asleep)

Así lo trasladó hasta el puente, donde le ató un extremo de la soga
al cuello y el otro extremo a la estructura del puente, luego solo
tuvo que empujarlo por el hueco que el temporal había hecho en la
pasarela(That’s how he moved him to the bridge, where he tied one
end of the rope to his neck and the other end to the bridge structure.
Then he just had to push him through the gap which the storm had
made on the catwalk)

Con la cantidad de problemas que tenía, todos pensarían que se
trataba de un suicidio, pero Ponce no se dejó engañar y descubrió
la verdad(Due to the amount of problems he had, everyone would
think it was a suicide, but Ponce didn’t let himself to be misled and
he discovered the truth)

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記