Leçon 9 和菓子作りの教室 L'atelier de confiserie japonaise jeudis 9,16 mai 2019
Jirô : Voilà, les haricots rouges sont cuits.
ジロウ さて、小豆が煮えたよ。
des haricots rouges (kidney beans) (ここでは小豆)
cuit, e pp cuire adj
cuire vt [+aliments] to cook (au four) ,to bake
Participe Passé cuit
INDICATIF Présent
• je cuis
• tu cuis
• il/elle cuit
• nous cuisons
• vous cuisez
• ils/elles cuisent
Pour faire la purée à pâtisser, verse le sucre de ce saladier dans la casserole, s'il te plaît.
餡を練るから、鍋にそのボウルの砂糖を入れてくれる?
la casserole :鍋:pan
saladier : nm salad bowl:ボウル
pâtissier, -ière nm/f (=chef) , pastry
餡:la purée à pâtisser
餡を練る:faire la purée à pâtisser
Elodie : Je verse tout ce sucre ? Ce sera trop sucré, non ?
エロディ: この砂糖を全部?甘くなりすぎるんじゃない?
J'ai du mal à imaginer le goût des haricots sucrés.
甘い豆なんて想像ができないわ。
Pour moi, les haricots, ça se mange salé...
だって、私にとって豆は塩味で食べるものだから
豆は塩味で食べるもの: ça se mange salé...
Jirô : Attends un peu et tu verras !
ジロウ 少し待って、まあ見ててよ!
Élodie : J'ai hâte de confectionner cette douceur en forme de marcassin !
エロディ: 私、ウリボウの形をしたお菓子を早く作りたい!
confectionner: vt to make
douceur (f)sweet:お菓子
marcassin:nm young wild boar:ウリボウ
cette douceur en forme de marcassin : ウリボウの形をしたお菓子(= 亥の子餅)
Jirô : Eh bien, il va d'abord falloir bien remuer cette purée en continuant la cuisson, ensuite l'enrober d'une pâte de riz gluant sucré qu'on appelle gyuhi, et enfin tracer des petits traits pour finir ces inokomochi, ces gâteaux-marcassins.
ジロウ : そうだね、まずは餡を火にかけながら練り上げて、それから求肥っていう甘くてもちもちした米の生地で包む。最後に模様をつければ「亥の子餅」の完成だよ。
remuer (V)move ; wag ; stir
bien remuer:(火にかけながら)よく混ぜる=練り上げる
火にかけながら:en continuant la cuisson
求肥(っていう甘くてもちもちした米の生地): une pâte de riz gluant sucré
甘くてもちもちしたコメの生地:une pâte de riz gluant sucré
qu'on appelle gyuhi
tracer vt [+trait] to draw
tracer un trait to draw a line
Élodie : Fais attention à ne pas te brûler avec la purée bouillante ! La pâtisserie japonaise, c'est plus dangereux que j'imaginais.
エロディ: 沸騰した餡でやけどしないように気をつけてね!和菓子作りって意外と危険なのね。
沸騰した餡: la purée bouillante
やけどする:brûler (se) vpr/vi to burn o.s. , (avec de l'eau bouillante) to scald o.s.
やけどしないように気をつけて:Fais attention à ne pas te brûler
和菓子作り:La pâtisserie japonaise
想像以上に危ない:c'est plus dangereux que j'imaginais
【語彙と表現(1)】
ディクテの部分は詳細不明です。何かございましたらコメントください。
Avoir du mal à…
「~するのに苦労する、~しづらい、~するのが困難である」 J'ai du mal à imaginer le goût des haricots sucrés.
[Mal est un nom masculin singulier. Il se dit maux au pluriel. Il a beaucoup des nuances. Tout d’abord,] il est l’opposé de bien. Il désigne tout ce qui peut faire souffrir, physiquement ou moralement.
Tout d’abord : First of all
名詞 mal (複数形maux)は いろいろなニュアンスのある言葉です。まずは、bien 「よいこと、善」の反対語「悪」です。そこから、「肉体的・精神的に苦しめる」という意味にもつながります。
un mal de tête 「頭痛」(肉体的な苦痛、困難)
le mal du pays「ホームシック」(精神的な苦痛、困難)
L’expression « avoir du mal à faire quelque chose » signifie « avoir de la difficulté à faire cette chose ».
avoir du mal àは 「何かをすることに困難がある」という表現なので、エロディが言っていた、J'ai du mal à imaginer le goût des haricots sucrés. を直訳すると「甘い豆の味を想像するのは難しい」となります。
avoir du mal àは avoir de la difficulté à faire quelque chose と言い換えることもできます。
【語彙と表現(2)】
Avoir hâte de …「早く~したい」
J'ai hâte de confectionner cette douceur.
Hâte est un nom féminin : on dit une hâte, la hâte. Il exprime la rapidité, l'empressement à faire quelque chose.
Avoir hâte de [est synonyme de] être pressé de faire quelque chose.
avoir hâte de~ = être pressé de faire~
empressement nm eagerness ; willingness ; haste ; zeal
hâte は女性名詞で、迅速に行動すること、何かをすることを持ちきれない様子を表します。また、avoir hâte de~ と同じ意味で、 être pressé de faire~と言うこともできる。
[On trouve aussi les locutions adverbiales en hâte ou à la hâte qui sont souvent employées l’une pour l’autre et qui signifient avec une rapidité excessive, avec précipitation.]
すぐ上で習った表現を借りるならば
avoir du mal à attendre (待つのが難しい)と言い換えることもできます。
「大急ぎで」を意味するen hâte やà la hâte という副詞句もあります。
en hâte「大急ぎで」
例)Il est parti à la hâte, oubliant son téléphone portable.
「彼は大急ぎで出て行ったので、携帯電話を忘れていった。」