【フランス語】
まいにちフランス語 応用編
第15課
「今日の表現」より
● en effetと類似表現
▶en effet
前の文で述べた内容の確認や強調に使う。
(和訳する際には省いてもかまわない)
例:
Il fait beau aujourd'hui. En effet, le
soleil brille et le ciel est dégagé.
今日はよい天気ですね。[実際]太陽が輝いて
いて、空は晴れていますし。
Ce restaurant est réputé pour ses plats
délicieux. En effet, les critiques
gastronomiques en parlent souvent.
このレストランはおいしい料理で有名ですよ。
[実際]グルメ評論家たちもよく話題にして
いますからね。
▶en réalité
前の文の内容に対して、「外見上は~だが、
ほんとうは~」と強い逆説のニュアンスがある。
例:
Il semble calme et réservé. En réalité,
il est très passionné et créatif.
彼は穏やかで控えめに見えます。ところが実際
には、彼はとても情熱的で創造的なのです。
▶en fait
en réalitéと似ているが、en réalitéと比べて
対立の度合いはそれほどではない。
例:
Je pensais qu'il était français. En fait,
il est belge.
私は彼がフランス人だと思っていました。実は
彼はベルギー人です。
▶effectivement
前の文で述べられた内容への同意や確認のため
に使われる。対立の意味はない。
例:
Tu as raison, ce projet est complexe.
Effectivement, il va nous falloir beaucoup
de temps et d'efforts pour le réaliser.
君の言うとおり、このプロジェクトは複雑だ。
確かに、それを実現するには多くの時間と努力が
必要になるだろう。