close_ad

お花はんさんの おぼえた日記 - 2020年5月7日(木)

お花はん

お花はん

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 5月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4 5
6
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2020年5月7日(木)のおぼえた日記

 Aujourd'hui, c'était la fête de fin d'année à l'ècole de mes enfants.
 Une fois par an, une fête reunit parents et enfants autour d'activités, 
 de jeux et de présentations des réalisations des écoliers telles que dessins, objets, ou
 inventions.
 Et on nous avait demande d'apporter un plat de notre pays.
 Il faut dire qu'il y a une vingtaine de nationalités différentes répresentées.
 Moi, j'ai fait un couscous, car c'est ce qu'attendent les autre parents.
 Madame N'goro est veue habillée en boubou, ainsi que d'autres mamans d'Afrique.
 Il y avait une maman japonaise en kimono. Elle était magnifique!
 Bien sûr, elle avait preparé des sushis.
 Une dame du Liban avait fait de délicieux falafels, et un papa turc était venu avec son
 matériel pour preparer des kebabs.

 Florenceに訊いてみよう!
- Il me semble que les parents sont moins impliqués en France dans la vie de l'école, non?
- Oui, ce certes!  
 Il n'y a pas de cérémonie comme 入学式 ou 卒業式. Pas de 授業参観日.
 Les parents vont à l'école lors des rencontres parents-professeurs pour connaître les
 résultats de leurs enfants.
親たちが学校へ行くのは、子どもの成績を知るために先生と面談するときだけです。
 Et parfois, c'est difficile de communiquer pour les parents des communautés étrangères car souvent, les parents ne parlent pas français ou pas assez, les professeurs ne sont pas assez patients et à l'écoute de ces parents, et de là partent les difficultés des enfants.
そして時には、外国出身者のコミュニティに属している親にとっては、コミュニケーションを取るのが難しい場合もあります。こうした親たちはしばしばフランス語が話せず、あるいは話せても十分ではなく、教員たちもそれほど辛抱強く、これらの親達の話に耳を傾ける訳でもなく、そのことから子どもたちの問題が生じることもあります。
 Heureusement, il ya a une fois par an la fête de l'école qui réunit tout le monde.
年に1回、みんなが一緒になるお祝いの会が学校で行われるのは、だから幸いなことなのです。

 Comme il se voit 当然のことながら
 le bouche à oreille 口コミ
 Tu as interet a te taire. 黙ってるのが身のためだ
 Tu gagne combien de l'heure? 時給はいくら?
 Je gagne mille yen de l'heure. 時給1000円

・医者 médecin
・内服薬 médicament
・錠剤 comprimé
・カプセル capsule
・包 sachet
・内服液 solution buvable
・注射 piqûre
・現金 l’argent liquide
クレジットカード carte de crédit
・医療保険 assurance médicale
・患者 malade
・病気 maladie
・予防接種 vaccination
<症状>
・頭痛 mal de tête
・胸痛 mal de poitrine
・腹痛 mal de ventre
・下痢 la diarrhée(ラ ディアレ)
・発熱 la fièvre
・吐き気 des nausées(デ ノゼ)
・傷,怪我 blessure
・交通事故 accident de la circulation
・自動車事故 accident de voiture
<病名>
・マラリア paludisme(パルディスム)
・黄熱 fièvre jaune
・髄膜炎 méningite
・狂犬病 rage
・デング熱 dengue
・破傷風 tétanos(テタノース)

choléra(コレラ)
typhoïd(ティフォイド)
Je me porte mal.
Je me sens mal.
Au secours ! Aidez-moi !
Appelez une ambulance !
Venez tout de suite, s' il vous plaît.
Je me suis blessé(e).
Je me suis brûlé.
J’ai une forte fièvre.
J’ai mal à la gorge.
Je continue à tousser et à cracher.
・風邪をひきました。 ・悪寒がします。 ・頭痛がします。 ・胃が痛いです。 ・吐き気がします。 ・下痢をしています。
・ 血 便 が あ り ま す 。 ・胸が痛いです。 ・胸が痛いです。 ・眼が痛みます。 ・耳が痛みます。 ・歯が痛いです。 ・歯のつめものが取れました。
Le plombage de cette dent est parti.
・腰が痛いです。 ・腕の骨を折りました。 ・足が痛いです。

Je souffre des reins. 腰が痛い
Je me suis cassé le bras.
J’ai mal à un pied.
J’ai attrapé un rhume.
J’ai des frissons.
J’ai mal à la tête.
J’ai mal à l’estomac.
J’ai envie de vomir. 吐き気がします
J’ai la diarrhée. 下痢をしています
J'ai des selles sanguinolentes. 血便があります

J’ai mal à la poitrine.
J’ai mal au coeur.
J’ai mal aux yeux.
J’ai mal aux oreilles.
J’ai mal aux dents.

・こむらがえりを起こしました。
J’ai des crampes.(ジェ デクランプ。)
・全身が痒いです。
J’ai des démangeaisons sur tout le corps.

・アレルギーがあります。J’ai une allergie.
・病名は何ですか? Qu’est-ce qui ne va pas?
・すぐ、良くなりますか?Est-ce que j’irai bien sous peu?
・手術が必要ですか? Une intervention chirurgicale sera t-elle nécessaire?

・何かいい薬はありませんか?
N’y a-t-il pas un bon médicament pour cela?
・子供の様子が変です。
Mon enfant doit avoir quelque chose qui ne va pas.
・子供がひきつけを起こしました。
Mon enfant a eu des convulsions.

・蚊に刺された。
J’ai été piqué par un moustique.
・犬にかまれた。
Un chien m’a mordu.
・病院へ連れて行ってください。
Emmenez-moi a l’hôpital, s’il vous plaît.
Amenez-moi à l’hôpital, s’il vous plaît.
Conduisez-moi à l’hôpital, s’il vous plaît.

私を病院まで連れて行ってくれませんか。
Pouvez-vous m’emmener à l’hôpital ?

 Fürs Denken kann man niemand henken.
 Wegen dem Denken kann man nicht henken,
 aber wegen dem Sagen gar oft aufs Maul schlagen.
 Gedanken sind frei.
Ohne die reale Erfüllung der Tatbestandsmerkmale, keine Verurteilung.

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記