close_ad

SM3 block 2Aさんの おぼえた日記 - 2020年2月19日(水)

SM3 block 2A

SM3 block 2A

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 2月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
26
27
28
29
30
31 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
このユーザの日記をフォローしよう!

この日記をフォローしているユーザ

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2020年2月19日(水)のおぼえた日記

Wow!
That was unbelievable acting!
Hey, everyone!
This is Rosa Akino.

Chris McVay here.
Yeah, the only word to use is “unbelievable”.


Lesson 198 ( one hundred and ninety-eight )


Welcome back, sis.
How was your trip?

Wonderful.
I’ll tell you about it on the way home.

I’m looking forward to hearing all your stories.

Thanks a lot for coming to pick me up.

Hey, what are big brothers for?
Let’s get going.

I’ll let you handle the big suitcase.

No problem.

Er... where have I parked my car?
Airport parking garages are so confusing.

You don’t remember the space number?
Unbelievable!
Hah, I should’ve taken the train





やあ、おかえり。
旅はどうだった?

すばらしかったわ。
そのことは帰り道で話すわね。

いろいろな話を聞くのが楽しみだよ。

迎えに来てくれて、どうもありがとう。

ほら、兄貴って何のためにいると思うんだい?
さあ、行こう。

この大きなスーツケースはお任せするわ。

お安いご用さ。

えーと……。僕は車をどこに駐車したんだっけ?
空港の立体駐車場はとても複雑だね。

駐車スペースの番号を覚えていないの?
信じられないわ。
電車に乗るべきだったわ。



★Airport parking garages are so confusing.
 空港の立体駐車場はとても複雑だね。
   ↓
 parking garages [ ɡǽridʒz ] と Chris 先生はおっしゃいましたが
 アメリカ英語では [ ɡərάːdʒ ] と発音されるところですね。

 Airport parking garages と複数形になってるのは、
 これは空港の立体駐車場“一般”を示しているんですね。
 特にこの garage を示しているのではなくて“一般”を示したいために
 ここでは複数形がとられているというわけです。



Well, there’s nothing confusing about our textbook.
All the explanations are crystal clear.
Check it out!



★What are big brothers for?
 お兄さんは何のためにいると思うのですか?
   ↓
 目的・理由を表す for の後ろの空所を what がたずね、
 「何のため」となっています。

 What for? 「何のため?」「何の目的で?」
 と、短く使うこともよくあります。

 そして big brothers に限定詞が付かず、
 複数形、すなわち裸の複数形だったことに注意してください。
 これは big brother 一般、「兄というものは」という表現です。



★I should’ve taken the train.
 私は電車に乗るべきでした。
   ↓
 should have は
 実際にはやらなかったことに関して「~するべきだった」
 後悔を表す便利なフレーズ





◆Er... where have I parked my car?
 http://gogakuru.com/english/phrase/241126
 えーと……。僕は車をどこに駐車したんだっけ?
   ↓
 例えば、現在完了形を使ったこの文
 同じ日本語訳になる次の文とどこが違うのでしょうか?
 Where did I parked my car?

 キーセンテンスの現在完了形は「今に迫ってくる」形。
 話し手は過去に車を止めたその出来事を今に引きつけて
 「車は今どこにあるのだろう」。

 一方、 Where did I parked my car? では
 過去形を使えば、あくまで思考は過去の出来事の上に漂っています
 「(あのとき)車をどこに止めたのだろう」。



I told you not to play soccer here.  — 過去形
I’ve told you not to play soccer here. — 現在完了形

「ここでサッカーをやらないように言ったでしょ。」

訳はもちろん同じです。訳レベルでは同じ。
ニュアンスの違いは
I told you ~ と過去形を使った場合、
母親の意識は Do you remember?
「あのとき言ったわよね、覚えている?」
あくまで過去の出来事の上にあります。

一方、現在完了形を使った場合、
At now, look what’s happened?
「ちゃんと言ったのに、それで今何が起こったのか見て!」
と、今のありさまに意識が置かれている、というわけです。

Yeah, and you know, on top of that, if you use “I’ve told you not to play soccer here”, we get the image of repeatedly, “How many times have I told you not to play soccer here?”

やはり、この現在完了形の過去から現在に向かってくる、この迫ってくる感触もそこには感じ取られるというわけですよね。
今に至るまで何度も何度も言ってきたんでしょ、そうしたニュアンスも感じ取れるというわけです。





足首を捻挫したから、今週末はスキーに行けないんだ。
I’ve twisted my ankle, so I can’t go skiing this weekend.


どこにカギを置いたんだろう?
Where have I put my keys?
   ↓
現在完了形を使えば「今、どこにあるんだろう?」と
心が今に向かっていることが表されるわけです。





Mmm... Where have I put my wallet?
You’re always losing your wallet!
And I’ll ask you to buy my lunch as always.
No way...
... as always.
さあ、それでは今日はこのへんで。
Bye!







◆crystal clear 「きわめて明晰・明白な」


And yet it's crystal clear what they're doing because social media often makes it easy to see how the person ignoring us is interacting with other people.
http://gogakuru.com/english/phrase/116858
ところが、人がしていることは非常に明白です。なぜなら、ソーシャルメディアのおかげで、自分を無視している人がほかの人たちとどんなふうにやり取りしているのかが、簡単にわかることがよくあるからです。





◆twist one’s ankle 足首を捻挫する


I'm afraid I might twist my ankle.
http://gogakuru.com/english/phrase/197036
足首をひねるかもしれないわ。


We were playing basketball during the break and Nick fell over and twisted his ankle.
http://gogakuru.com/english/phrase/70680
休み時間にバスケットボールをしていたら、ニックが転んで足首をくじいたんだよ。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記