close_ad

蟲毒 ∞ infinityさんの おぼえた日記 - 2020年2月26日(水)

蟲毒 ∞ infinity

蟲毒 ∞ infinity

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 2月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
26
27
28
29
30
31 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
このユーザの日記をフォローしよう!

この日記をフォローしているユーザ

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2020年2月26日(水)のおぼえた日記

今回は、ゲストに日本とロシアの違いについて尋ねてみましょう。

ロシア語を勉強することは、ロシアの文化に踏み込んでいくことでもあります。
これまでの短い学習の中で、すでに日ロの違いを感じられたかと思います。

例えば、呼びかけに ты と вы の2種類あること。
また、отчество「父称」や愛称があり、人間関係によって使い分けることなどです。
さらに勉強すれば、生活習慣、さらには価値観や考え方の違いが次々と現れてくるでしょう。

ゲストのお2人に質問です。
日本人とロシア人、ずいぶん違うなぁ~と感じることを何か1つだけ挙げてもらえますか?


Как только похолодает, русский достанет сапоги и тёплые носки, японец хе продолжит ходить в туфлях и пиджаке, но закутается в шарф.


 ★похолодать [完] 寒くなる
 ★закутаться в + 対格 [完] ~にしっかりとくるまる


ロシア人は寒くなってくると、すぐに厚い靴下やブーツを履いて暖かい格好をするそうです。
でも日本人は冷え込んできても、いつまでも普通の靴と上着でマフラーを巻くだけ、というところが違うなぁ、と思うそうです。


次は Максим はどうでしょう?


В России, когда родители хотят наказать ребёнка за какой-нибудь провинность или непослушание, и его не пускают за порог погулять с друзьями.
В Японии, с той же самой целью ребёнка могут выставить из дома за дверь.

 ★провинность [女](口語)過失、罪
 ★непослушание  不従順、反抗
 ★пускать [不完](希望に応じて)行かせる、出す、外出させる
 ★порог 敷居 ; 戸口  → за порог 戸外へ
 ★выставить за дверь [完] ドアの外へ追い出す


ロシアでは、イタズラしたり言うことを聞かなかったりしたりする子供に親が与える罰は「外に出さないこと」つまり、他の子供たちと遊ばせないことだそうです。
日本では逆に、子供を外に出して家に入れないということが罰になる。
そういうことを見たことがあるので、正反対だなぁ、と思うそうです。
確かに、最近は子供の躾はとても難しいものですね。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記