大家好!
juan quan xuan
A) 募金する B) ぜんぶ C) 選択する
D) 誠心誠意全力をつくす
E) 深遠で理解し難い、摩訶不思議である(やや皮肉調かな?)
→汉语
/mypage_69233/diary/2011-02/10.html
-------------------------------------------
我总是无法忘记她和我在一起的那段时光。
/chinese/phrase/21937
不要总留恋过去了,人还是应该面对现实。
小鸡 小蚊子
电梯 滚梯
迟 依旧 割断
xiǎojī xiǎowénzi
diàntī gǔntī
chí yījiù gēduàn
-------------------------------------------
ui = uei (wei)
dui tui
gui kui hui
zui cui sui
A) 对联 B) 退休
C) 规模 D) 葵花 E) 回头
F) 嘴巴 G) 催促 H) 随时
A) duìlián B) tuìxiū
C) guīmó D) kuí huā E) huítóu
F) zuǐba G) cuīcù H) suíshí
→日语
/mypage_69233/diary/2011-02/12.html
下次见!
こちらこそ、いつも楽しみに読ませてもらっています。
お気付きかもしれませんが、当方の日記、例文を中国語と日本語と分けて別々の日に載せています。だいたい原則として、次の日に和訳が出ているという形です。あとで、日本語を見て、中訳できるか、逆に和訳できるか、単語カードのように使えるかな、と思ってこうしてみたのですが、実際には時間が無くてあまり使っていません。
こちらこそ、よろしくお願いします。
私もかねてから、拝読いたしておりました。こちらこそよろしくおねがいします。
「そり舌音のコツ」とても参考になりました。
私の場合、zhi、chi、shi と ji、qi、xi がいつまで経っても聞き分けられず、難しいなあと感じております。荒川清秀先生いわく、「聞き分けはできなくても、とりあえず言い分けだけはしましょう」という言葉に従って、発音の方を気をつけるようにしているのですが、年齢のせいもあるのか、なかなか上達しません。
中国語は最初、カンタンそうに見えて、実際、活用などもないので、簡単なのですが、いつまでやっても、低空飛行のままという感じがぬぐえません。
簡単な外国語なんて無いんですねぇ・・・(TvT)
いつも日記を読ませてもらってました。
最近、出先でよくお会いしますね。
正式にご挨拶をしておきたくて、伺いました。
今後ともよろしくお願いします。