■français■ ナミの恋する東京日記
leçon13 DANS L'AVION 1
今日のポイント:
Avec du vin blanc?
(L=L'hôtesse de l'air , N=Nami)
L:Du poisson ou de la viande?
N:c'est du saumon, n'est-ce pas?
L:Oui, c'est du saumon avec du riz ou du poulet avec des légumes.
N:Du poisson et de l'eau, s'il vous plaît...
L:Avec du vin blanc?
N:Non,avec du lait fraise.
L:Pardon?
L:お魚、それともお肉になさいますか?
N:これは鮭、ですよね?
L:はい、鮭のお米添えか、鶏肉の野菜添えになります。
N:お魚とお水、お願いします…
L:白ワインと一緒に?
N:じゃなくて、いちごミルクと一緒に。
L:はあ?
ー解説
dans〜(前置詞)〜の中に、中で。
avion(m)飛行機
hôtesse de l'air(f)キャビンアテンダント
L'hôtesse de l'air ロテス ドゥ レール
A ou B (接続詞)AかBか(英語のor)
avec〜(前)〜と一緒に(英語のwith)
légume(m)野菜 Un brocoli?ーOui, c'est un légume.
blanc (blanche)(形容詞)白い。(女性形は特殊です)
pardon? はあ?なんですって?
★部分冠詞
冠詞は①不定冠詞、②定冠詞、③部分冠詞の3種類
部分冠詞は数えられない名詞について、”いくらかの”を表す。
男性名詞:du vin (デュ ヴァン)いくらかのワイン
女性名詞:de la viande (ドゥ ラ ヴィアンドゥ)いくらかのお肉
*名詞が母音で始まっている場合は男性、女性を問わず部分冠詞は[de l']という形になる。
男性名詞:de l'argent (ドゥ ラルジャン)いくらかのお金
女性名詞:de l'eau (ドゥ ロー)いくらかの水
■core 1900
44.Unpopular ruling in murder case
on trial 公判中
was set free 釈放された
*have no other choice but to do... …する以外に選択肢がない
murder victim 殺人事件の被害者
evidence 証拠 originally もともとは、当初は questioning 尋問
murderer 殺人犯 insufficient 不十分な、不足した⇔sufficient 十分な、足りる
confess を自白する;(欠点など)を認める(自)白状する
confessed (形)認められた、定評のある
deny を否定する profess を明言する;と公言する
innocence 無罪、潔白;無邪気
assault に暴力を加える;を猛烈に攻撃する(名)暴行;脅迫
bully を脅す、をいじめる (自)をいばり散らす(名)弱いものいじめ
reaction 反応、反発 sheer 本当の;とてつもない(副)まったく;垂直に
rage 激怒;猛威;熱狂 (自)荒れ狂う
convince (他) を納得させる、を説得させる convinced (形)確信して;信仰深い
convincing (形)説得力のある;ありそうな
convincingly (副)説得力を持って;もっともらしく
dreadful (形)ひどい;ものすごい;恐ろしい
dreadful weather ひどい天気
dread (他)を非常に怖がる、をいやがる(名)恐怖、不安、恐ろしいもの
dreadfully (副)非常に、恐ろしく
コメントありがとうございます!
私もイタリア語初心者なのですが、一緒に楽しみましょう☆
こちらこそ、よろしくお願いします。