I hate that kind of nickel-and-dime mentality.
私は、そのように小さなことで煩わせるという意識は、とても嫌ですね。
nickel は5セント、dime は10セントのことで、ともに少額のコイン。そこから、nickel-and-dime はアメリカの口語の形容詞で「つまらない」「取るに足りない」といった意味になる。また、動詞として「けちることによって得る」「どうでもいいようなことで苦しませる」という意味で使う。もう今ではなくなってしまったが、安物雑貨を売る店のことは five-and-dime store と呼んだ。