彼女はすばらしいと思いましたよ。
この文では「時制の一致」が適用されています。リポート文で頻繁に起こる「時制の一致」は、「主節動詞が過去なら、従属節内も過去」という英語のクセ。この文では主節動詞が過去形の thought であるため、従属節内も was となり「過去―過去」の連鎖を作っています。日本語訳の「すばらしいと思いました」を見れば、日本語にはないクセだとわかります。こうしたことが起こるのは、リポート文が「動詞(句)の内容を後続の節が説明する」形だからです。いわば動詞(句)は「箱」、後続の節の内容はその「中身」。「箱が過去に置かれたら、その中身も当然過去にあるはず」といった自然な類推に基づく形なのです。