They're not throwing around so much money these days.
近ごろの人は、湯水のごとくお金を使ったりはしないのです。
" throw around[away] money "で「お金を浪費する、金遣いが荒い」という意味です。 " have money to burn " は「掃いて捨てるほどお金を持っている」という意味です。" Money burns a hole in the pocket. " は「お金がポケットに穴をあける」ということですが、ことわざで「お金というものはあればすぐに使いたくなってしまうもの、どんどん出ていくものだ」という意味です。" Money doesn't grow on trees. " もことわざで、「お金のなる木はない」「お金はたやすく手に入らない」ということです。