close_ad

トラッド ジャパン「西陣織」

週間ランキング 順位なし  11人登録
ブックマーク  印刷
作成者:番組オフィシャルさん
登録フレーズ:8  最終更新日:2010年10月22日 
Category: 番組関連  シーン・場面 
テスト

8 フレーズ中 1~8 件を表示
並び順: 新しい古い人気   表示: 英語+日本語英語のみ日本語のみ

すべてチェック

チェックした
フレーズを
Nishijin-ori is designated as one of Japan's Traditional Crafts. It employs a variety of different weaving styles.
お気に入りへ
トラッド ジャパン(2009)
2010年06月29日(火)
This Kimono fabric was woven in the style known as Kara-ori, which means 'Chinese weaving'. The technique originated in China, but was further refined in the Nishijin area of Kyoto and came to be used frequently for Noh theatre costumes.
お気に入りへ
トラッド ジャパン(2009)
2010年06月29日(火)
To produce Nishijin-ori textiles requires more than 20 separate processes.
お気に入りへ
トラッド ジャパン(2009)
2010年06月29日(火)
Dyeing the threads before they are woven is one of the fundamental features of Nishijin-ori.
お気に入りへ
トラッド ジャパン(2009)
2010年06月29日(火)
Because a countless number of different hues are created, it is possible to produce such beautiful designs with subtle colour gradations.
お気に入りへ
トラッド ジャパン(2009)
2010年06月29日(火)
Based on the design sketch, the dyed threads are woven to produce the fabric.
お気に入りへ
トラッド ジャパン(2009)
2010年06月29日(火)
To weave a single bolt of kimono fabric takes a tremendous amount of time. Sometimes it progresses at a rate of just one centimetre per day.
お気に入りへ
トラッド ジャパン(2009)
2010年06月29日(火)
It is thanks to such superb workmanship that Nishijin-ori continues to flourish as a mainstream traditional textile craft.
お気に入りへ
トラッド ジャパン(2009)
2010年06月29日(火)

すべてチェック

チェックした
フレーズを

このフレーズ集を登録しているユーザー

登録ユーザー2人中 1 - 2人 を表示中

マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)

ゴガクルスペシャル

すべて見る

英語は将来の仕事や人生のチャンスを広げてくれると言うけど、どう学習に取り組んだらいいのか・・・そんな疑問や不安に、NHK語学番組の講師・解説者としてもおなじみの4人の先生方がアドバイスしてくれるスペシャルインタビューを10月~11月に掲載します。どうぞお楽しみに!
くわしくはこちら
語学学習にまつわる、疑問や質問、悩みをゴガクルのみなさんで話し合ったり情報交換をするコーナーです。
くわしくはこちら
放送回ごとにまとめられたフレーズ集をチェック!おぼえられたら、英訳・和訳・リスニングテストにも挑戦してみましょう。
くわしくはこちら
ゴガクルサイト内検索