英語
中国語
ハングル
フランス語
イタリア語
ドイツ語
スペイン語
ロシア語
アラビア語
ポルトガル語
フレーズを探す
ジャンルから
人気のタグから
番組から
講師・出演者から
熟語から
英単語索引
全タグ索引
フレーズ集を探す
全フレーズ集
番組関連
文法・ボキャブラリ
シーン・場面
目的・用途
番組オフィシャル
スペシャル企画
スペシャル企画
ゴガクルブログ
番組・講師紹介
番組・テキスト紹介
過去の番組
講師紹介
ゴガクルTOP
|
英語トップ
|
sitemap
|
全フレーズ集
|
全フレーズ
|
ヘルプ
ゴガクルトップ
>
英語
>
フレーズ集を探す
mixiチェック
トラッドジャパン2011(Part 1)
週間ランキング
順位なし
0人登録
作成者:
takatuka
さん
登録フレーズ:150 最終更新日:2017年01月18日
Category:
番組関連
150
フレーズ中
1~10
件を表示
リセット
並び順:
新しい
|
古い
|
人気
表示:
英語+日本語
|
英語のみ
|
日本語のみ
すべてチェック
チェックした
フレーズを
Soy sauce is a multi-purpose condiment essential to Japanese cooking.
しょうゆは、和食に欠かせない万能調味料です。
トラッド ジャパン
2011年04月21日(木)
By using different types of soy sauce according to your cooking needs, you can make your dishes taste better and look better.
料理によって醤油を使い分けることで、料理の味と美しさを引き立てることができます。
トラッド ジャパン
2011年04月21日(木)
First, you need steamed soybeans and roasted wheat. A type of mould called kojikin is added to them, and the ingredients are carefully mixed.
最初に、大豆を蒸して小麦を炒ります。ここに麹菌と呼ばれるカビの一種を加え、丁寧に混ぜ合わせます。
トラッド ジャパン
2011年04月21日(木)
Next, a solution of salt in water is added to the koji. The resulting mixture, called moromi, will turn into soy sauce.
次に麹に塩水を加えます。混ぜ合わせたものはもろみと呼ばれ、これがしょうゆになります。
トラッド ジャパン
2011年04月21日(木)
The mould breaks down the protein in the soybeans to make amino acids, which are responsible for producing umami.
麹菌が大豆のタンパク質を分解し、うまみ成分となるアミノ酸を作り出すのです。
トラッド ジャパン
2011年04月21日(木)
Some soy sauce producers let their moromi mature for as long as five years.
作り手によっては5年もかけて、自家製のもろみをじっくりと熟成させていきます。
トラッド ジャパン
2011年04月21日(木)
The Japanese have always used seasonal plants as part of their lives in an attempt to harness the power of nature.
日本人は自然の力を利用しようと、季節の植物をことあるごとに生活の一部として使ってきました。
トラッド ジャパン
2011年04月28日(木)
They reflect not just a wish for the healthy development of boys but also Japanese people’s attentiveness to seasonal changes.
それら(=多くの伝統や習慣)は、男の子の健やかな成長を願う気持ちが込められているだけでなく、日本人の季節感も織り込まれているのです。
トラッド ジャパン
2011年04月28日(木)
To reach the main shrine buildings, visitors have to walk along the approach which is more than one kilometre long.
参拝者、本殿に到達するために、1キロ以上続く参道を歩かねばなりません。
トラッド ジャパン
2011年04月14日(木)
The buildings are supposedly modelled on rice granaries from the Yayoi period, the time when rice cultivation began in Japan.
伊勢神宮の社殿は、日本で稲作が始まった弥生時代の米蔵が原型と言われています。
トラッド ジャパン
2011年04月14日(木)
すべてチェック
チェックした
フレーズを
[
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
]
次ヘ>>
最後>>
168人
トラッドジャパン しょうゆ 料理 日常会話 日本文化 調味料 condiment 日本 multi-purpose 欠かせない イギリス英語 和食 万能 文化 日常使えそう 英語 こんな時英語 Japan 味 Indy
63人
しょうゆ トラッドジャパン 料理 こんな時英語 according_to 日常会話 日本 taste 味 日本文化系 使い分け 03-しょうゆ 調理方法 日本料理とは
48人
しょうゆ トラッドジャパン 日本文化系 日常会話 mould こんな時英語 is_added_to add 麹 soybeans 2013.03.10 03-しょうゆ
49人
しょうゆ トラッドジャパン turn_into こんな時英語 solution resulting into 03-しょうゆ KBR37
54人
しょうゆ トラッドジャパン break_down which 日常会話 be_responsible_for in こんな時英語 麹 soybeans 2013.03.10 03-しょうゆ
46人
しょうゆ トラッドジャパン mature 日常会話 こんな時英語 03-しょうゆ
52人
端午の節句 トラッドジャパン こんな時英語 文章 harness in_an_attempt_to 複数 4月25日 季節の植物 日本文化 Japan 自然の力を利用 エネルギー利用 94-端午の節句
45人
端午の節句 トラッドジャパン attentiveness reflect こんな時英語 Japan 4月25日 also but just not wish seasonal 94-端午の節句
52人
トラッドジャパン 伊勢神宮 説明 walk_along which 日常会話 日本 日本文化 have in walk こんな時英語 参道 approach ジャパン(伊勢神宮) 何度も読んだ方がいい 伊勢神宮2 26-伊勢神宮
55人
トラッドジャパン 伊勢神宮 supposedly 日本文化 日本 こんな時英語 言われている ジャパン(伊勢神宮) 日本文化を紹介する 伊勢神宮4 26-伊勢神宮
このフレーズ集を登録しているユーザー
登録ユーザー
0
人中
0 - 0
人 を表示中
マイページ
ようこそ
ゲスト
さん
パスワードを忘れた方
NED-IDへのログインが必要です。
NED-IDとは
ゴガクルスペシャル
すべて見る
トピック別投稿コーナー
語学学習にまつわる、疑問や質問、悩みをゴガクルのみなさんで話し合ったり情報交換をするコーナーです。
くわしくはこちら
全フレーズ ☆ 音声・解説付き!
放送回ごとにまとめられたフレーズ集をチェック!おぼえられたら、英訳・和訳・リスニングテストにも挑戦してみましょう。
くわしくはこちら
「ゴガクル 英語の使い方」
会員登録はしたけれど・・・
使い方がイマイチよく分からないという方へ
ゴガクルサイト内検索
おすすめBooks&DVDs
おとなの基礎英語 Season2―3都市ミニドラマ完全収録(DVD-BOOK)
NHK英会話タイムトライアル
万能フレーズで話せる
トラベル英会話 (CD-BOOK)