여기서 기다리세요.
〈診察室の前で〉ここでお待ちください(←お待ちなさい)。
「-아/어 주세요」も「-(으)세요」も、日本語だとどちらも「~(し)てください」と訳されますが、実は意味的には違いがあります。前者は話者が自分のために「~(し)てください」という依頼表現であるのに比べ、後者は聞き手(相手)のためにすすめたり、譲ったりするときに使います。文脈によっては、許可や承認の意味にもなります。語調をきつくすると命令の意味になるので気をつけましょう。
2017年01月24日
여기서 기다리세요.
〈診察室の前で〉ここでお待ちください(←お待ちなさい)。
2017年01月24日