「정말(チョンマル)」は「本当に」。「멋진데요(モッチンデヨ)」は「かっこいい、すてきだ」という意味の形容詞「멋지다(モッチダ)」の語幹「멋지(モッチ)」に、「~ですよ、~ですけど、~ですね」と自分の意見や感想をやんわり述べる語尾「-ㄴ데요(ンデヨ)」がついています。この語尾を使うことによって、「~です」と言い切るのではなく、やさしく余韻を残した表現になっています。2つ目の文の「그리고(クリゴ)」は「そして」という文をつなぐ言葉。「이것도(イゴット)」は「이것(イゴッ):これ」に追加の意味を表す助詞「-도(ト):~も」がついた形です。発音は直前のパッチムㅅの影響で「-도(ト)」が濃音化して[이걷또(イゴッット)]となります。最後の「멋진데요(モッチンデヨ)」は1つ目の文と同じです。