ただ今、不在ですが。
지금 안 계신데요.
「지금 〔只今〕」は「今。ただ今。」という意味です。「안 계신데요.」不在ですが。」は、「안 계시다おられない」+「-ㄴ데요.」ですが」。直訳すると「おられませんが」となります。韓国では自分の上司のことを外部の人に話す場合にも尊敬語を使います。
まいにちハングル講座(2010)【入門編・後期】
2010年11月03日
このフレーズを